Свитки Исаии из пещеры 4 существенно отличаются от масоретского текста?

Недавно я слышал , как 1QIsa a * рекламировали, как это часто бывало, как памятник древней природе масоретского текста. Был дан ответ, указывающий, что мы должны помнить, что среди кумранских документов есть более одного свитка Исаии. Сначала я подумал, что ссылка должна быть на 1QIsa b , но потом я обнаружил, что Эмануэль Тов утверждает , что этот свиток отличается от L только в мелочах.

Отслеживая это, я наткнулся на свитки Исайи в пещере 4. Очевидно, их было много! . Все они фрагментарны, но некоторые из них, по-видимому, содержат довольно много текста.

Являются ли свитки Исаии в пещере 4 существенно отличным древним свидетельством текста Исаии по сравнению с 1QIsa a, b ? ** Если да, то есть ли сходство с греческим текстом или другими древними версиями?


*То есть так называемый Великий свиток Исаии , один из наиболее существенных и лучше всего сохранившихся кумранских документов, который в значительной степени соответствует МТ, хотя я полагаю, что есть много мелких отличий.

** Я предполагаю, что их можно каким-то образом рассматривать вместе, но если это неверно, меня больше всего интересуют отличия от свитков в пещере 1 и/или МТ.

Это своего рода эксперимент, так как я не уверен, что вопрос «расскажите мне об этой рукописи(-ях)» действительно является допустимым форматом вопроса… но я уверен, что кто-то написал статью об этом, которая могла бы быть обобщены.
Очевидно, вы знаете, что масориты и писцы, переписывавшие свитки Исаии, разделяют тысячу лет; тем не менее между ними существует большое сходство. Этот источник объясняет некоторые изменения в Свитке Исайи; это, вероятно, не так всесторонне, как вы искали, но дает некоторое обоснование различий. Если вы доверяете работе Джона Аллегро, то можете найти больше сходства с LXX, но мне трудно доверять работе агностика. Этот источник объясняет это.
Благодаря Тау, я в курсе основных контуров ситуации с 1QIsa^a, о которых говорят ваши источники. Здесь я ищу информацию о свитках из пещеры 4, которые, я думаю, там не рассматриваются.
У вас есть Абрегг и др.? Библия со свитками Мертвого моря ? Он содержит сноски для каждого стиха, где 4QIsax согласуется и отличается от MT, LXX, а также других свитков Мертвого моря.
Одним из ценных источников является VanderKam, JC, & Flint, PW (2002). Значение свитков Мертвого моря: их значение для понимания Библии, иудаизма, Иисуса и христианства (1-е изд.) . Нью-Йорк: Харпер: Сан-Франциско, 132–133. Гиперссылка предоставляет вам статью об их комментарии к Исайе.

Ответы (1)

1QIsa обычно согласуется с масоретскими кодексами, такими как Кодекс Аллеппо. (1)

Между «Великим Свитком Исайи» 1QIsa и масоретскими кодексами количество текстовых вариантов значительно превышает 2600, однако, по мнению ученых, эти варианты незначительны, и 1QIsa на 95% идентичен масоретскому тексту. Варианты варьируются от одной буквы, иногда одного или нескольких слов, до полных вариантов стиха или стихов. Например, вторая половина стиха 9 и весь стих 10 в настоящей масоретской версии главы 2 отсутствуют в Великом свитке Исаии в полной рукописи Музея Израиля, которую вы видите здесь онлайн. Однако те же стихи были включены в другие версии Книги Исайи, в свитки, найденные у Мертвого моря (4QIsaa, 4QIsab), и в еврейский текст, из которого древнегреческая версия или Септуагинта (3–1 вв. до н. э.) был переведен. Это подтверждает, что эти стихи, хотя и достаточно ранние,(1)

Хотя варианты между 1QIsa и масоретскими кодексами включают альтернативное написание, ошибки писцов и исправления, никаких изменений в значениях текстов или мессианских верованиях не продемонстрировано.

«Несмотря на то, что две копии Исайи, обнаруженные в Кумранской пещере 1 у Мертвого моря в 1947 году, были написаны на тысячу лет раньше, чем самая старая из известных ранее датированных рукописей (980 год нашей эры), они оказались дословно идентичными нашей стандартной еврейской Библии в более 95 процентов текста. Пять процентов вариаций состояли в основном из очевидных описок и вариаций в написании». -Глисон Арчер (2)

«Удивительно, что за тысячу лет текст претерпел так мало изменений. Как я сказал в своей первой статье о свитке: «В этом заключается его первостепенная важность, поддерживающая верность масоретской традиции». — Миллар Буруовс (3)

«Сравнение кумранской рукописи Исайи с массоретским текстом показало, что они чрезвычайно близки по точности друг к другу: «Сравнение Исайи 53 показывает, что только 17 букв отличаются от массоретского текста. Десять из них представляют собой просто различия в написании (например, наше «чести» и английское «чести») и вообще не меняют смысла. Еще четыре очень незначительных различия, такие как наличие союза (и), которые носят скорее стилистический, чем содержательный характер. Остальные три буквы — еврейское слово, означающее «свет». Это слово было кем-то добавлено к тексту после «они увидят» в стихе 11. Из 166 слов в этой главе действительно идет речь только об этом одном слове, и оно ничуть не меняет смысла отрывка.(4)


Ресурсы:

(1) Музей Израиля, Иерусалим

(2) Арчер, Глисон. Обзор Ветхого Завета. Введение. Чикаго: Moody Press, 1985.

(3) Миллар Барроуз, Свитки Мертвого моря (Нью-Йорк: Viking Press, 1955), 304, цитируется по Norman Geisler and William Nix, General Introduction to the Bible (Chicago: Moody Press, 1986), 367.

( 4) Р. Лэрд Харрис, Могу ли я доверять своей Библии? (Чикаго: Moody Press, 1963), 124.

Спасибо, но я не понимаю, как это решает вопрос, относящийся к другим свиткам, не относящимся к 1QIsa.
@Сьюзан, ой. Я неправильно воспринял ваш вопрос как в первую очередь массоретский текст в свете 1QIsa?
Полагаю, что так. См. первую сноску, в которой признается связь между 1QIsa и MT, как я ее понимаю.
@ Сьюзен, приношу свои извинения, я не нахожу ясности в том, как лучше ответить на вопрос. Это наверное я, а не ты ахахахахахахахахах.