В Танахе существительное מַיִם иногда имеет префикс ב־.
Является ли отмеченное мною разграничение — вне зависимости от того, изменяет его прилагательное или нет — решающим фактором в отношении того, какая форма במים используется в Танахе ?
Если да, то почему? Почему это определяет форму במים?
Если нет, то что является решающим фактором?
(По-видимому, существует спор о Шмос 15:10 «צָלְלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים». Рашбам говорит , что это означает «они утонули, как свинец в мощной воде » . 1) говорит, что это означает "сильный утонул, как свинец в воде". По-видимому, тогда, по крайней мере, С'форно не придерживается моего правила: он интерпретирует стих как не имеющий прилагательного, модифицирующего בְּמַיִם. Или, может быть, он соглашается с моим правило при פשט-толковании стихов и комментировании только на уровне דרש.)
Второй, בְּמַיִם, означает «в/с/в воде(ях)».
Первый, בַּמַּיִם, имеет определенный артикль и означает «в/с/в воде (водах)». Обычно его используют, говоря о воде, о которой уже упоминалось. В иврите вполне нормально, когда определенный артикль поглощается префиксом, в этом отношении в слове «вода» нет ничего особенного.
Если вы смотрите на невыделенный текст и там есть атрибутивное прилагательное, то должно быть легко сказать, какой вариант используется, по тому, является ли прилагательное определенным (имеет ли префикс ה). Это небольшое совпадение, что в первой группе примеров есть такой атрибут, а во второй — нет (хотя в первых упоминаниях о вещах, скорее всего, будут прилагательные). Контрпримером к вашей гипотезе, плюс-минус ו, может быть ובמים החיים, встречающееся в Левите 14:51.
Двойной АА
мш210
Двойной АА