В чем разница между κόσμος, используемым в Новом Завете (Иоанна 1:9), и אֶרֶץ (erets, означающее землю, землю, грязь) в Ветхом Завете (Бытие 1:1)?

В чем разница между κόσμος, используемым в Новом Завете (например, Иоанна 1:9f), и אֶרֶץ (erets означает земля, землю, грязь) в Ветхом Завете (например, Бытие 1:1f)?

אֶרֶץ - Земля идет от планеты вниз, Земля Обетованная, Земля Египта, вниз до самой грязи. κόσμος идет от планеты вверх во вселенную с корневой идеей порядка.

В то время как Бытие 1:1 означает планету Земля (κόσμος мог включать в себя и небо, и Землю), кажется, что разница при рассмотрении планеты Земля заключается в акценте в Ветхом Завете на географии, такой как Земля Обетованная, в то время как в В Новом Завете упор делается на людей. В греческом есть слово γῆ, которое используется в Септуагинте для перевода אֶרֶץ. В Септуагинте κόσμος редко используется для обозначения мира (космос, космология), но чаще употребляется в значении орнаментального (косметика, косметология).

κόσμος, очевидно, имеет другое значение, используемое в Новом Завете. Например,

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. 17 Ибо Бог послал Сына Своего в мир не для осуждения мира, но для того, чтобы мир был спасен через Него.

Святая Библия: стандартная английская версия. (2016). (Ин 3:16–17). Уитон, Иллинойс: Библии перекрестка.

Не любите мир или вещи в мире. Кто любит мир, в том нет любви Отчей. 16 Ибо все, что в мире, и похоти плоти, и похоти очей, и гордость житейская, не от Отца, но от мира. 17 И мир проходит с похотями его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.

Святая Библия: стандартная английская версия. (2016). (1 Ин. 2:15–17). Уитон, Иллинойс: Библии перекрестка.

Чтобы быть справедливым по отношению к Ветхому Завету, он был сосредоточен на людях в стране (связанной с Землей Обетованной), а не на людях во всем мире.

Еще одна деталь. Вот слово, переведенное как мир в Ветхом Завете, но на самом деле оно больше похоже на אֶרֶץ:

†תֵּבֵל S8398 TWOT835h GK9315 nf Na 1:5 (аппар. м. Ис 14:17) мир, поэт. синон. от אֶרֶץ (возможно, ориг. как продуктивный, ср. יְבוּל, בּוּל, но это значение четко не поддерживается;

Браун, Ф., Драйвер, С.Р., и Бриггс, Калифорния (1977). Расширенный лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (стр. 385). Оксфорд: Кларендон Пресс.

Как еврейское слово относится только к Земле Обетованной? Говорится ли в Бытии 1:1: «В начале сотворил Бог небо и Ханаан»?
Извините, что не ясно выразился, поэтому перефразировал. Я просто выдвигаю идеи о том, почему формулировка отличается, и ищу всех, кто имеет или исследует это.

Ответы (2)

Короче говоря, γῆ относится к части физической земли, а иногда и ко всей планете — с человеком или без него, тогда как κόσμος обычно используется в контексте человечества. Как вы заметили, γῆ представляет еврейское אֶרֶץ (например, Бытие 1:1 LXX). В английском языке это сбивает с толку, потому что английское родственное слово «космос» на самом деле не означает то же самое, что лежащее в основе греческое слово. Грубо говоря, γῆ означает «земля» или «земля», тогда как κόσμος означает «мир» [людей].

Примеры γῆ в Новом Завете, например:

Матфея 2:6

И ты, Вифлеем, в земле Иудейской, ничем не меньше князей Иудейских, ибо из тебя произойдет Вождь, Который будет править народом Моим, Израилем.

Καὶ σὺ, βηθλεέμ γῆ ἰούΔα, οὐΔαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν ἰΔαύν® λνννν® µενςςνννςβ λννννςβ λὰνς® µὰν® λοῖρς λοῖρςρεύνεν® λοῖρὰγήν®.

Матфея 5:18

Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля , ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ , ἰῶτα ἓν μ μία κεραία ὐ μὴ παρέλθῃ ἀαέαιαιαι ὐ ὐ ὴ ὴ π π π π мозгу.

Примеры κόσμος:

Матфея 4:8

Опять возводит его диавол на весьма высокую гору и показывает ему все царства мира и славу их.

πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν Διάβολος εἰς ὄρος ὑὑνλὸν λίαν, καὶ Δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βαςαςαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυαυνεαυνναυνννυαυνενυαςνενυνυνυνυνυνυνυν τσῶαυν τ τ κσῶαυν τὰσῶν τ πσῶαυν τὰαυν τ β .

Иоанна 3:16

Ибо так возлюбил Бог мир , что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.

Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον , ὥστε τὸν ἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκενανναʼναʼναἰώντἰώἰώἰώντἰώναἰώἰώἰώναἰώἰώἰώναἰώἰώἰώναἰώἰώἰώναἰώἰώἰώἰώἰώναἰώναʼν ἔναὴναʼναʼναʼναʼναʼναʼναʼναʼναʼναʼναʼν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν ἔν. Ἔν.

κόσμος используется 258 раз в греческой Библии (Новый Завет плюс Септуагинта), а γῆ — более 3300 раз, так что обязательно найдутся контрпримеры. Но я думаю, что в целом использование соответствует вышеуказанным направлениям. Однако я думаю, что, хотя можно увидеть, что γῆ используется вместо κόσμος для описания «мира людей», примеров в другом направлении мало, если они вообще есть.

(Я думаю, что этот ответ можно улучшить. Я действительно не обращал внимания на еврейские слова, которые κόσμος переводит в Септуагинте.)

Перевод может быть сложным. Любой, кто знаком с другим языком, знает, что слова сами по себе не отображаются одно к одному. Некоторые слова имеют более широкое или более узкое значение, а также вызывают ассоциации.

Первое использование в Библии имеет больший вес, поэтому мы можем обратиться к Септуагинте, чтобы увидеть, какое слово еврейские ученые выбрали для צְבָאָֽם׃ (войска с военной ассоциацией).

Бытие 2:1 (TABP) И совершены небо и земля и весь космос их.

Греческое слово « космос » связано с английскими словами, такими как порядок, украшение, расположение и организация. В соответствии с этим контекстом и небо, и земля включают в себя космос , который я интерпретирую как сложное устройство, имеющее определенную цель.

Итак, в этом контексте давайте посмотрим, как космос используется в Иоанна 1:9-11.

[Об Иисусе] Истинный свет, который просвещает каждого человека, приходил в космос , Он был в космосе , и Им существовал космос , и космос не знал его. К своим пришел, и свои его не приняли.

Из этого я понимаю, что Иисус не только присутствовал в мире, но и участвовал в его социальной структуре и естественных законах.

Дитер

Хорошая информация. Я нахожу информацию, связанную с этим огромным.