Является ли Иоанна 1:2 излишним?

Вопрос

Если мы посмотрим на текст Иоанна 1:1-2, второй стих может показаться немного излишним.

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

Это было в начале с Богом.

Сначала небольшая деталь. Я не уверен, правильно ли я перевел οὗτος. Оно может означать как минимум несколько вещей («этот», «тот», «последний», «вышеупомянутый»). Дуэ-Реймс переводит οὗτος как «тот же самый», что может быть несколько либеральным, но остается верным своей демонстративной функции. NIV переводит οὗτος как «Он» , что имеет смысл как контекстуально, так и грамматически. KJV переводит οὗτος так же, как Дуэ-Реймс: οὗτος = «тот же самый».

Я нахожу разные переводы интересными, поэтому включаю их. Но вернемся к моей основной мысли. Как бы вы ни переводили второй куплет, не будет ли он немного излишним? Разве первый стих не содержит всю информацию второго? Если это немного избыточно, то, как вы думаете, его можно использовать для акцента? Является ли это просто риторическим приемом, чтобы подчеркнуть, что Иисус, Слово Божье, предсуществовал?

Тогда мой вопрос к вам двоякий:

  1. Как вы думаете, второй куплет лишний?
  2. Если да, то какая у него функция?

Моя личная догадка

У меня есть догадка по поводу моего собственного вопроса. Меня осенило после того, как я продолжил чтение, на самом третьем куплете.

3 πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν...

Все было сделано через Него, и ничего не было сделано без Него...

Эта техника повторения предыдущего пункта, по-видимому, распространяется и на третий стих. На самом деле в третьем стихе дважды говорится об одном и том же. Я полагаю, что это повторение может быть стилистическим приемом, используемым для создания акцента.

Использует ли автор Иоанна повторение, чтобы подчеркнуть мысль? Является ли это уникальным для Иоанна, или это также распространено в синоптических Евангелиях?

Я не знаю ответа на ваш первый вопрос, кроме как сказать, что писателей учат делать то, что делает второй куплет. Это называется ореховый граф. Вы записываете то, что хотите сказать, в «лиде», а затем пробиваете это в следующем предложении. Это делается для эффекта. Опять же, я не знаю, происходит ли это, но так лучше читается. В третьем куплете я не вижу, чтобы это было одно и то же. «Через» — это конкретное слово, и, по моему мнению, оно связано с тем, как дышит святой дух. Это о характеристике; "ни одна вещь не была сделана без него" о том, что было сделано.
@GigiSanchez Это имеет смысл. Он пишет для публики, и первый куплет содержит некоторые из самых важных фактов. Он снова выбивает это в следующем куплете для акцента . Я действительно чувствовал, что два предложения третьего стиха усиливают друг друга, точно так же, как второй стих усиливает первый. Но я согласен, что «через» и «вне» (διά и χώρις) — два разных слова. Я все еще не уверен, добавляет ли второе предложение стиха 3 что-то, чего еще нет в первом.
Я раньше не слышал о «графиках орехов» (сокращение от «краткого абзаца»), так что спасибо, что подняли этот вопрос.
Да, я понимаю, что вы говорите о третьем куплете. Мне придется спать на этом. Может быть, кто-то, кто хорошо знает греческий, может указать на что-то непонятное по-английски.
Хотя я не изучал его внимательно, я склонен уподобить его параллелизму еврейской Псалтири. Другими словами, я считаю, что Джон набирает поэтичность.
@kmote Это очень полезная информация.

Ответы (4)

Иоанна 1:2 необходимо, логически. Без этого Джон не констатировал совпадения существования обеих сторон вначале. Он уже заявил, что Логос существовал в начале, и он уже заявил, что Логос и Теос совпали в существовании. Но ему еще предстоит абсолютно точно заявить, что совпадение существования обеих сторон было с самого начала.

Итак, он делает это в Иоанна 1:2, иначе логика была бы неполной.

Поэтому нет, конечно нет; стих не лишний.

«Но ему еще предстоит абсолютно точно заявить, что совпадающее существование обеих сторон было с самого начала». Можете ли вы рассказать об этом больше? Вы хотите сказать, что не можете перефразировать Иоанна 1:1а и б так: «В начале Слово было у Бога»?
@OneGodtheFather Нет, вы не можете перефразировать это таким образом. Логика требует констатации совпадения существования в момент начала.

Греческое слово ἀρχῇ имеет больше граней, чем просто «начало». Это также может означать что-то вроде «происхождение». Что-то подобное появляется в Иуды 6:

ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχήν ...

что переводится примерно так:

И ангелы, сохранившие не свое первое сословие... (KJV)

И ангелы, что не удержались на своей позиции... (RSV)

И ангелы, не сохранившие своего домена... (НАСБ)

Явное дублирование здесь является ключом к тому, что в версии 2 имеется в виду нечто иное, чем «начало». В стихе 1 говорится, что Слово присутствовало при сотворении. Стих 2 утверждает, что место или положение Слова было в сосуществовании с Богом, что отражено в стихе 18:

...Единородный Сын, сущий в недре Отчем... (RSV)

Правильно ли я резюмирую здесь аргумент: «Иоанн использует одно и то же слово, но из-за дублирования, которое не имело бы большого смысла, если бы это было просто ударение, мы можем заключить, что это другое значение того же самого слова в тексте». второй куплет?»

"1. Вы считаете, что второй куплет лишний?"

Нет,

"... тогда вы думаете, что это может быть использовано для акцента?"

Да.

«2. Если да, то какую функцию он выполняет?»

Суть аргумента Иоанна состоит в том, что он разъясняет как вечность, так и божественность «Слова» или Λόγος Логоса («Слова Божия » — Откровение 19:13 ).

В начале было Слово. (ср . Премудрость 9:4,9,11,17; 1 Коринфянам 1:24; Евреям 1:3; Премудрость 7:24-26 ). Не только начало времени, поскольку без него — без Слова — ничего не было создано. то было сотворено, но это Начало имелось в виду прежде всех актов творения, когда творения и тварей «еще не было». (Притчи 8:22-30; Сираха 1:1-5; ср. Иоанна 1:14; Сираха 24:14).

Поэтому св. Иоанн не держит нас в напряжении, а, как бы отвечая на наш скрытый вопрос, пишет: и Слово было Бог. «Да, Он был вечен, как и Бог: так было в начале с Богом! »

Идентичность Слова подчеркнута в греческом оригинале, упорядочив предложение таким образом, чтобы сосредоточить внимание на слове Бог как на природе Слова : και θεος ην ο λογος — и Бог был этим Словом . Слово «Бог» используется как качественное существительное, означающее «Слово было [по Своей природе] Богом». А не «Слово тождественно Богу [Отцу], с Которым Он был от начала, и имеет ту же природу, θεος, Бога».

Слово нетварно и предшествует всему творению. Здесь не сказано «все остальное, кроме Него» , но все было создано Им, и без Него не было создано ничего из того, что было создано. Слово показано несотворенным: быть Богом, который один не сотворен.

Вы говорите, что 2-й стих предназначен только для акцента, или что он требует чего-то большего, чем 1-й стих?
Я говорю, что после "то же было в начале у Бога" должно быть двоеточие.

Если вам ДЕЙСТВИТЕЛЬНО интересно знать, Иоанна 1:2 не является лишним, но говорит о многом больше, чем первый стих. Он обращает внимание на «начало» где-то в Священных Писаниях, и это Бытие 1:1. В Иоанна 1:2 следует сказать: «это было „начало“ у Бога», поскольку неправильно говорить «начало в начале». Начало относится как к личности, так и к конкретному моменту; Например,

Быт 49:3
Рувим, ты первенец мой, могущество мое и начало силы моей, величие достоинства и величие силы;

Здесь имеется в виду то же самое «начало», но только несколько переводов не изменили того, что имелось в виду относительно него, один из них был;

Библия Дуэ-Реймса

От Иоанна 8:25 На
это сказали Ему: кто ты? Иисус сказал им: начало, которые и говорят с вами.

Это от Бога в том смысле, что Рувим есть «начало Иакова» и начало с Богом в Бытие 1:1, которым «Бог сотворил небо и землю», но какой стих вызвал такое отклонение в том смысле, в каком Бытие интерпретируется. Еще одно место, где говорится об этих началах, находится у Исайи, где поколения творений были «призваны» от этого «начала»: те же самые поколения в Бытие 2:4.

Исаия 41:4 Кто сотворил и сотворил, созвав роды от начала ? Я Господь, первый и с последним; Я он.

Обратите внимание: это конкретное начало у Исаии НИКОГДА не является моментом времени, а является началом чего -то/над чем- то.

Немного больше уточнений относительно этой концепции начала можно найти во Второзаконии 21:17.

Но он признает сына нелюбимого первенцем, дав ему двойную долю из всего, что имеет, ибо он есть начало силы его; право первородства принадлежит ему.

В Священных Писаниях есть много мест, которые иллюстрируют это начало , чтобы указать на существ в то время, когда они ТОЛЬКО были с Богом, называемые сынами Божьими, обозначаемые также как первенцы или начатки, глядя на одно или два из этих мест;

1 Паралипоменон 17 говорит об этом начале как о конкретном времени.

1Пар.17:9
И установлю место народу Моему, Израилю, и насажжу его, и будут жить на месте своем , и не подвинутся более; и дети злобы не будут более губить их, как в начале .

Это не относится ко времени судей после того, как Израиль вышел из Египта, во всяком случае, это был период наибольшего зла, совершаемого в Израиле, по сравнению со временем царя Давида, когда Израиль был самым благочестивым.

Это «начало» — это время, когда Бог говорит царю Давиду, что Он возвращает весь Израиль, и никакие «сыны неправедности» никогда не побеспокоят их, эти сыновья означают духовных существ, которые сеют хаос в поведении человека перед Богом; Это видно здесь; Осия 5:4 Их дела не позволят им вернуться к своему Богу. ибо дух блуда внутри них, и они не знают Господа

И Мессия раскрывает, как они работают. Луки 11:24 Когда нечистый дух выйдет из человека... ищет покоя; и, не найдя, говорит, возвращусь в дом мой, откуда вышел.
26 Тогда он идет и берет с собой семь других духов, злейших себя; ..и последнее состояние того человека хуже первого.

Это сыны нечестия в 1 Паралипоменон 17, которые не пойдут в «место Израиля», чтобы «устрашить их», время, как время этого «начала», когда нечестие не имело свободного правления, а праведность «потекла». как река.

Еще немного об этих началах, в другом месте обозначенных как начатки;

От Сираха, низведенной книги до «внебиблейской», мы обозначаем это время как «время первых плодов», когда творения ходили в мудрости Божьих путей (мудрая женщина определялась как Законы Моисея), то есть эта мудрость 'текла как 'Писон' и т.д.

Сирах 24 22..Кто повинуется мне, тот не будет постыжен,
и те, кто служат мне, никогда не собьются с пути».
23 Все это есть книга завета Бога Всевышнего, Закон
, который Моисей заповедал нам в наследие
обществу Иакова . . 26 Он течет, как Евфрат, разумом и как Иордан во время жатвы. 27 Он разливается, как Нил, учением, как Гихон во время сбора урожая.





Еще одна особенность: реки в Бытие 2:10 стали четырьмя «началами или головами». Это своего рода «начало» в Иоанна 1:2, которое было с Богом, как Бог.

Должен быть честным, здесь вы пошли очень странным путем. Вы, кажется, искажаете простые значения слов и слишком много в них вчитываете. Кажется, вы устанавливаете связи там, где не существует четкой связи, и игнорируете контексты стихов, чтобы построить эти связи. Вы также, кажется, строите интерпретации на основе необычных переводов, не принимая во внимание лежащий в их основе иврит или греческий язык. Я бы посоветовал вам прочитать это: ntgreekstudies.com/blog/common-exegetical-fallacies
И если вы чувствуете, что я ошибаюсь в своей оценке, вам действительно нужно показать свою работу и объяснить, как вы пришли к таким выводам, к которым пришли. Когда вы утверждаете, например, что слово, начинающееся у Исайи, никогда не означает того, что оно, кажется, ясно означает, откуда вы берете эту информацию? Какой научный источник подтверждает это?