В Откровении 13:11 автор, кажется, противопоставляет внешний вид животного, подобный ягненку, свирепой речи. На самом деле он сравнивает животное с «ягнёнком»:
[Rev 13:11 ESV] (11) Затем я увидел другого зверя, поднимающегося из земли. У него было два рога, как у агнца, и он говорил, как дракон.
[Ред. 13:11 Mgnt] (11) καὶ εἶΔον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκформа τῆς γῆς καὶ εἶχενον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα Δύο®α κρνῳ καὶλει Δρκ ἀκαα κκκκκκαάκκκκκαάκκκαάκκκααάκκκ κκκκαάκ κκформа ὡκκκ ἶκὶκωλεκεὡ Δύκ ῆκκκ ἶαωκωλερα Δύκ τῆς ῆμοια ἶἀ κἶλελει Δύ τῆῆ ῆμοιαῆἀ εἶναῖρατz
Слово, переведенное как «агнец», на самом деле является уменьшительным от слова «ягненок» . IE: "Ягненок" или, может быть, новорожденный овечка.
Однако у овечек нет рогов. Они получают свои рога в зрелом возрасте, то есть в год.
Так что же может означать это несоответствие?
Связанный:
Пророческие образы не являются точным представлением. Различные элементы рассматриваются вместе, чтобы передать духовную истину. Воображаемый образ имеет черты агнца Божия, жертвенного «маленького агнца», но как только он открывает рот, он выдает себя своей драконовской речью.
Этот зверь, поднимающийся из земли, из праха земного, из человеческого происхождения, внешне кажется подобным агнцу божьему. Но его речь есть противоречие его внешнему виду. То, что выходит из его внутренностей, выраженное его ртом, принадлежит дракону.
Два зверя, из моря и из земли, ясно представляют то, что есть в мире человечества, но не рожденное от Бога, не раскаявшееся, не уверовавшее. Это движение человечества — поток человечества в своей мотивации — питается духовной силой. Таким образом, Дракон перемещается внутри и среди людей, ища свою драконовскую цель.
Армагеддон - неизбежное последствие.
У овец и коз через несколько недель появляются рога, которые не только видны, но и довольно болезненны, если вы просунете пальцы между ними и столбом забора.
Во-первых, образы в апокалиптической литературе не (и часто очень «не») анатомически правильны. Описания химерного зверя в Откр. 13:1-8 и Дан. 7 и 8 хорошо это демонстрируют. Мы должны отметить следующее:
ОДНАКО - я отмечаю, что ἀρνίον (arnion), хотя и является уменьшительным от слова, обозначающего овцу (aren), во времена Нового Завета было « овцой любого возраста », согласно BDAG. См. также WE Vine, который говорит то же самое. Таким образом, не исключено, что рога у этого наземного зверя могли быть обычного взрослого размера.
Руминатор