В Притчах 1:8 это «закон матери» или «наставление матери»?

Может ли слово «тора» быть более универсальным в использовании в качестве закона/учения/инструкции, или его использование в пословицах может означать, что мать также учила Закону?

Я полагаю, что я пытаюсь выяснить, можно ли было бы считать это Галахой в том смысле, что это было общее учение, или это могло также относиться к Закону, Торе, а не к Торе.

Притчи 1:8 «Слушайся, сын мой, наставления отца твоего и не отвергай наставления матери твоей». (Тора)

«Закон твоей матери» ИЛИ «Учение/наставление твоей матери»?

Ответы (1)

МП для Притчей 1:8:

שְׁמַע, בְּנִי, מוּסַר אָבִיךָ, וְאַל תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ

Этот стих представляет собой параллелизм , в котором слова «наставление» (מוסר) и «обучение» (תורה) параллельны. То есть «наставление» и «учение» употребляются как расплывчатые синонимы. Это указывает на неправильное использование слова «Тора», а не « Тора» Моисея. Кроме того, из контекста первых семи стихов главы ясно, что автор пишет о мудрости в общем, а не в конкретном смысле.

Еще один показательный параллелизм в этом стихе — «отец» и «мать». То есть эти слова используются как синонимы, что намекает на то, что они предназначались как собирательные единственного числа для «отцов» и «матерей» предыдущих поколений и не обязательно ваших конкретных отца и матери. Другими словами, вы должны уважать и принимать коллективное племенное учение, которое передало вам поколение ваших родителей, в дополнение к самостоятельному поиску мудрости, как увещевается в предыдущих стихах.

Положение женщин в древнем мире, как правило, не было учителем Торы. До появления стиральных машин, промышленной еды, дешевой одежды из Китая и детских садов женщины обычно были целиком и полностью заняты повседневными домашними делами. Более того, образцом передачи Торы в МТ являются классы левитов и священников.