Есть ли какой-либо текст Нового Завета, в котором влияние этого расширенного перевода LXX имеет значение для толкования в Новом Завете (особенно в отношении εὐσέβεια)?
Изменить (уточнение вопроса): я нахожу это расширение LXX интересным; и использование Септуагинты в Новом Завете очень полезно для библейско-исторической интерпретации. В качестве отправной точки Павел использует εὐσέβεια в Послании к Титу 1:1, но нет прямых указаний на то, что первоначальные читатели услышат ясное напоминание о Притчах 1:7. Я хочу узнать из информированного обсуждения здесь, связано ли какое-либо из новозаветных употреблений слова εὐσέβεια (или другой фразы из ГК Притч. 1:7) напрямую с благочестием («благочестие») или с другим новозаветным мотивом мудрости. или менее непосредственно к началу мудрости в LXX Притчи 1:7.
[Примечание: Nestle-Aland, 27-е изд. В списке новозаветных цитат ВЗ в GNT нет никаких ссылок на Притч.1:7; но это не исчерпывающий список. Комментарий Г. К. Била и Д. А. Карсона к Новому Завету Использование Ветхого Завета указывает на то, что могут быть некоторые ссылки.]
иврит
(Притч. 1:7 [ WLC ]) [фрагменты из приложения Word.net]
יִרְאַת יְהוָה רֵאשִׁית דָּעַת חָכְמָה וּמוּסָר אֱוִילִים בָּֽז׃ו
Переводится [мой] как: Страх Господень есть начало знания, мудрости и наставления, которые презирают глупцы;
Греческий (расширенный) Перевод
(Prov 1:7 [ LXX ]) ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν
В переводе [с сайта www.ecmarsh.com/lxx/Proverbs/index.htm]: 7 Страх Господень — начало мудрости; и у всех, делающих это, есть разум; и благочестие к Богу есть начало разумения; а нечестивые пренебрегают мудростью и наставлением.
УКАЗАНИЯ НА ПРИТЧИ LXX 1:7 В ГРЕЧЕСКОМ НОВОМ ЗАВЕТЕ(?)
Вывод:
Есть признаки (причины) полагать, что LXX Притчей 1:7 имеет канонически-богословское влияние, но конкретное свидетельство ссылки на этот стих в Гк. Новый Завет кажется неопределенным. Тем не менее, мы сами можем вспомнить, где бы мы ни читали εὐσέβεια
в Новом Завете, о Святом Боге, к которому наша жизнь должна быть направлена, в благодати Христовой.
Используемые инструменты:
[Я предполагаю, что эти легко находимые ресурсы не нуждаются в полной библиографической информации]
LXX Притчи 1:7: ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν
«Начало мудрости – страх Господень, и разум у всех, делающих его, и начало разумения – благочестие пред Богом; а нечестивые пренебрегают мудростью и наставлением». ." [из www.ecmarsh.com/lxx/Proverbs/index.htm]
Ближайшие фразы:
φόβῳ τοῦ Κυρίου
в Деяниях 9:31 («Церковь… укрепилась… живя в страхе Господнем»*).
ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ
в Кол.1:9 ( «Просите Бога наполнить вас… ведением… всякой духовной премудрости и разумения» )
εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν
в Деяниях 10:2 ( «Он был человек благочестивый и богобоязненный» )
παιδεύουσα ἡμᾶς, ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν ... καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν...
в Титу 2:12 («Обучая нас отвергать нечестие… и жить благочестивой жизнью»*)
Значимое слово/концепция:
εὐσέβεια
- в связи с понятием «страх Господень» (свидетельством чего могут быть Деяния 10:2 выше). [Филип Х. Таунер утверждает эту концептуальную связь между «благочестием» и «страхом Господним» в своем комментарии ко 2 Тим. 2:19 (у Била и Карсона (цит. выше), стр. 903)]
Для улучшения этого ответа:
Текстовые варианты могут быть изучены.
Внебиблейские тексты (например, греческий язык некоторых ранних церковных текстов) могут быть интересны).
Усовершенствованный поиск и методы комбинированного поиска по леммам/морфемам/синтаксическим нюансам.
Дальнейшие исследования в комментариях и журналах.
размашистость
Кохелет-Тех
размашистость
Кохелет-Тех
размашистость