2 Коринфянам 1:
8 Ибо не хотим оставить вас, братия, в неведении скорби нашей, постигшей нас в Асии, что мы обременены непомерно, сверх сил, так что и в жизни отчаялись .
Павел, который сказал:
И наша надежда на Христа непоколебима - Мы имеем твердую и непоколебимую надежду на Христа; у нас есть твердое ожидание, что мы будем спасены. Мы верим, что сможем переносить испытания, чтобы показать, что мы поддерживаем нашу надежду на Христа, и чтобы укрепить свое благочестие и подтвердить нашу надежду на небеса.
Тогда как мог Павел отчаиваться настолько, чтобы желать смерти? Павел сомневался в силе благодати в этой ситуации?
Грек не говорит буквально «отчаявшийся от жизни» (εξαπορηθηναι... της ζωης — существительное), а скорее «отчаявшийся жить» (εξαπορηθηναι... του ζην — инфинитив). Смысл этой фразы в том, что он не надеялся на продолжение жизни, а не в том, что он впал в эмоциональное отчаяние. Об этом говорится в проповеди Иоанна Златоуста (греч.) в родственных стихах :
— Что мы отчаялись даже в жизни.
То есть у нас уже не было никакой надежды на жизнь. То, что Давид называет «вратами ада, муками» и «тенью смертной», он выражает словами: «Мы претерпели опасность, чреватую верной смертью».
Во 2 Коринфянам 1:8, что Павел имеет в виду под ἐξαπορέομαι?
От;
Лексикон Стронга - Библейский центр
Во 2 Коринфянам 1 что Павел имеет в виду под ἐξαπορέομαι?
Конкорданс Стронга
exaporeó: быть в полной растерянности, быть в отчаянии
Исходное слово: ἐξαπορέομαι
Часть речи: Глагол
Транскрипция: эксапорео
Фонетическое написание: (ex-ap-or-eh'-om-ahee)
Определение: быть в полной растерянности, быть в отчаянии
Использование: У меня совершенно нет ресурсов, я в отчаянии.
Утверждение Павла во 2 Коринфянам 1:8-10 об очень серьезной опасности, постигшей область Асии, где находился Ефес, и о том, что Бог спас его от нее. Павел встретился в Ефесе. (Деяния 19:23—41). Таким образом, возможно, это была одна из нескольких «околосмертей», через которые Павел прошел в своем служении. 2 Коринфянам 11:23
2 Коринфянам 1:8-10 (NASB)
8 Ибо не хотим, братия, оставить вас в неведении о скорби нашей, постигшей нас в [а] Асии, что мы обременены непомерно, сверх сил, так что отчаялись и в жизни; 9 [б ] действительно , мы имели в себе приговор к смерти, чтобы уповать не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых, 10 Который избавил нас от столь великой опасности смерти и избавит нас, [c] Того, на Которого мы возложил на нас надежду, и Он еще избавит нас».
Некоторые переводы стиха другими переводами.
2 Коринфянам 1:8
Перевод хороших новостей
Мы хотим напомнить вам, друзья, о беде, которая была у нас в провинции Азия. Бремя, возложенное на нас, было так велико и так тяжело, что мы потеряли всякую надежду остаться в живых.
Арамейская Библия на простом английском языке
Но мы хотим, чтобы вы знали, братья, о страдании, которое мы имели в Асии, что мы страдали сверх сил, пока не были близки к гибели.
Во 2 Коринфянам 1:8, что Павел имеет в виду под ἐξαπορέομαι? "очень даже неуверенно"
2 Коринфянам 1:8
8 Ибо не хотим, братия, оставить вас в неведении о скорби нашей, постигшей нас в Асии, что мы обременены непомерно, сверх сил, так что и в жизни нашей были весьма неуверенны .