Является ли история волхвов в Евангелии от Матфея притчей?

Покойный епископ Джон Шелби Спонг несколько лет назад спорил о том, как понимать рассказ о волхвах в Евангелии от Матфея (см. от Матфея 2:1-12). В своей книге « Рожденная женщиной » он пишет, что общее предположение людей, которых он знает, связанное с изучением Нового Завета, заключается в том, что волхвы не были реальными людьми. Он заявляет: «Матфей явно писал христианский мидраш». ( Рожденная женщиной , стр. 89-90)

Джон Доминик Кроссан в разных местах также высказывает свое мнение об истории волхвов, утверждая, что это притча.

Каков герменевтический критерий для различения того, что является вымышленным мидрашем, подобным притче, и тем, что должно было стать буквальной историей?

Ответы (3)

Я лично знаю исследователей Нового Завета, которые считают, что это повествование не было притчей, так что, по крайней мере, я могу подтвердить, что такие люди существуют.

Проверяемость

Одним из наиболее полезных показателей для оценки подлинности учетной записи в реальном мире является контекст, обеспечивающий возможность проверки. Подумайте о разнице между началом повествования «однажды в далекой стране» (подождите… где? когда?) и «на пятнадцатом году правления Тиберия Цезаря… [в] стране». об Иордане» (из Луки 3:1-3).

Евангелие от Луки и Книга Деяний содержат повторяющиеся примеры этого явления: Лука проходит город за городом, места, которые посетили Иисус/Петр/Павел и т. д., называет имена людей, с которыми они общались, и регулярно ссылается на официальные документы и судебные разбирательства. (например, суд над Галлио). Это как если бы Люк бросал вызов своей аудитории: «Иди, проверь меня, я дал тебе достаточно информации, чтобы ты мог это сделать». Это особенно примечательно в 16 различных судебных процессах, упомянутых в книге Деяний (см. обзор Павла на суде Джона Мока) - это события, которые римский чиновник мог бы легко проверить.

Возможно, сегодня мы не сможем проверить римские юридические архивы или послать кого-нибудь поговорить с Закхеем, но метод Луки предполагает, что он ожидает, что его аудитория сможет это сделать. Предоставление такого большого количества контекста опасно, если история вымышлена, но это версия цитируемой страницы работ первого века , если история правдива.

Заявление к волхвам

Матфей ясно поместил это повествование в контекст реального времени и места — Иудея во время последней части правления Ирода Великого (обратите внимание, что «царь Ирод» относится к Ироду Великому, а не к одному из его сыновей). -- ни один из его сыновей не получил титула "король" -- моя работа на эту тему здесь ).

Волхвы были реальной группой людей (см. здесь ) из реального места (Парфянской империи). Рассказ также включает другие события, которые можно было бы расследовать, такие как пребывание семьи в Египте, возвращение в Назарет в начале правления Архелая и убийство детей в Вифлееме.

Таким образом, Матфей действительно преувеличил детали, если он просто рассказывает притчу. Сравните с притчами Иисуса — за немногими исключениями, они не дают конкретных ориентиров во времени или пространстве — это истории, иллюстрирующие точку зрения, а не исторические события, которые читатель может исследовать.

Антитеза

Но если история о волхвах действительно имела место, почему Лука упустил ее из виду? У Луки были очень веские причины для этого - Лука не только довольно невысокого мнения о людях, связанных с магией (см. Деяния 8:9-23), но и пишет для образованной греко-римской аудитории. Римляне в то время были в разгаре серии войн с парфянами (см. здесь ).

Лука пытается представить Иисуса в положительном свете, и это не поможет его делу, если он начнет со слов: «Иисус так велик, что даже ваши враги, парфяне, любят Его!» Лука мудро пропускает эту часть истории.

Но разве нет ученых, которые думают, что это притча? Конечно, есть также ученые, которые считают, что 59 из 66 книг Библии являются подделками, а практически все в Евангелиях, не подтвержденных дважды, является запоздалым, ненадежным украшением. Что-то столь важное, как Библия, вызывает всевозможные реакции.

Заключение

Судя по герменевтике проверяемости, Матфей, ​​кажется, дает достаточно контекста, чтобы читатели могли проверить его историю, и поэтому вряд ли он выдумывает ее целиком. Мэтью ничего не выиграет, включив эти детали, если они не соответствуют действительности или метафоричны.

Вау, отличный ответ. Спасибо.
«Метод Луки предполагает, что он ожидает, что его аудитория сможет это сделать». Когда он писал, подождите, сколько лет после "фактов"?
Еще одна причина, по которой Лука опускает рассказ о волхвах, заключается в том, что он вводит рассказ о том, как Ирод убил двухлетних мальчиков в Вифлееме. Если бы Феофил был римским чиновником, поскольку Ирод был назначен римлянином, он, возможно, хотел бы избежать этого политического вопроса.
@Gerard для получения наиболее исчерпывающей работы по этому вопросу см. Книгу Деяний Колина Хемера в контексте эллинистической истории , в которой утверждается, что Деяния были написаны примерно в 62 году нашей эры. Даже Адольф Гарнак признал это после своего обширного исследования по этому вопросу. Аргумент Луки о храме не работает после 70 г., а его обширный обзор римских правовых прецедентов теряет свою эффективность после гонений Нерона, начавшихся в 64 или 65 г. Таким образом, Лука писал при жизни людей, которые знали, что произошло.

Если это «универсальное предположение о людях, которых он [Спонг] знает», то у Спонга очень ограниченный круг друзей — я также знаю многих исследователей Нового Завета, которые считают, что Матфей 2 — это история.

Библейскую литературу можно разделить всего на несколько категорий:

  • актуальная история - это большая часть Библии
  • поэзия - вторая по величине часть Библии, где люди выражают свои глубочайшие чувства о Боге, страхи, надежды и спасение и т. д. Сюда входят Псалтирь, большая часть Исайи, Иеремии и некоторые Иезекииля.
  • притчи разбросаны по всей Библии и легко узнаваемы, потому что они почти всегда помечены как таковые
  • апокалиптическая литература включает в себя большую часть книги откровения, большую часть Даниила, большую часть Захарии и Иоиля и т. д. Этот материал отличается крайним символизмом и фантастическими образами.

Матф. 2 не имеет признаков притчи, он не поэтичен и уж точно не апокалиптичен — это простое историческое повествование. Все стандартные комментарии, такие как Элликотт, Барнс, Пульпит, Кембридж, Гилл, Пул, трактуют это как таковое.

Далее, если история о волхвах была притчей, то в чем смысл этого учения (ясно изложенного в других притчах Иисуса)? Если это притча, то этого не было и так:

  • Земные родители Иисуса не ходили в Египет
  • Они не вернулись из Египта
  • Ирод не убивал детей
  • Большая часть Мэтта 2 становится вымышленной

Ничего из этого достоверного! В этом слабость подхода Спонга — он становится судьей того, что реально и что вымышлено в Библии, так что он контролирует, во что верить, а не принимает Писание таким, какое оно есть.

И даже если Спонг не ошибался и не преувеличивал единообразие мнений среди людей, которых он знал, как риторический прием, его утверждение логически ошибочно перед лицом любого подлинного инакомыслия. Это не подтверждает правильность его мнения по этому вопросу.

Недостаток в подходе Спронга и Кроссана к герменевтике состоит из трех частей. Во-первых, они признают, что Мэтью излагает верную мысль, но предполагают, что он просто выдумал детали, чтобы проиллюстрировать эту мысль. Во-вторых, они не могут правильно понять (и применить) основное значение греческого слова παραβολή , «притча»:

Слово «притча» — это просто английская форма довольно распространенного греческого слова (parabolē), которое в обычном греческом употреблении означало сопоставление одной вещи с другой посредством сравнения или иллюстрации. Аристотель, например, определяет это слово как «сравнение» или «аналогия». (Рет. 11, xx, 2-4). Но в греческой Библии на значение этого слова влияет значение еврейского слова māšhāl арамейского: mə ethel ), которое оно использовало для перевода; и как машхал имеет множество значений, так и слово «притча» в библейском греческом языке.1

В-третьих, они не учитывают весь Новый Завет, в котором ясно говорится, что притчи могут включать в себя то, что реально:

Это притча (παραβολὴ) настоящего времени: согласно которой приносятся дары и жертвы, которые не могут по совести сделать совершенным служащего только в яствах и питиях (Евреям 9:9 DRA)

Считая, что Бог может воскресить даже из мертвых. После чего и принял его за притчу (παραβολῇ) . (Евреям 11:19 ДРА)

В обоих отрывках используется παραβολῇ, то же слово, которое используется для описания учения Иисуса в Евангелиях. Тем не менее, автор не использует что-то выдуманное , чтобы проиллюстрировать свою точку зрения. Скорее, они понимают, как реальные события и реальные объекты, сформированные, направляемые и записанные Богом, могут быть поняты и сопоставлены с реальными объектами и событиями в жизни Иисуса, чтобы продемонстрировать истину с точки зрения Бога. Вот чем писатель делится с читателем . Можно рассматривать это как христианский мидраш, однако это вводит в заблуждение, если под «мидрашем» понимать события, которые были придуманы , чтобы проиллюстрировать точку зрения.

Другими словами, только потому, что события имеют культурное или внебиблейское значение, не означает, что Матфей заимствовал эту историю, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.

Основное определение притчи — это размещение двух вещей рядом, чтобы проиллюстрировать центральную идею. Эти две вещи могут быть похожими или противоположными:

Тогда с Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону: 39 Один из повешенных преступников злословил Его, говоря: не Ты ли Христос? Спаси себя и нас!» 40 Но другой упрекнул его, говоря: «Разве ты не боишься Бога, раз и сам находишься под тем же осуждением? 41 И мы действительно справедливо, потому что мы получаем должное вознаграждение за наши дела; но этот человек не сделал ничего дурного». 42 И он сказал: «Иисус, помяни меня, когда придешь в свое царство». 43 И сказал ему: истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю. (Луки 23)введите описание изображения здесь

Этот образ иллюстрирует «притчу» о распятии. Два осужденных грешника помещены бок о бок с Иисусом в центре. Один раскаивается; другой нет. Как говорит Джон Брек:

Возможно, важно, что термины «притча» и «парабола» произошли от одного и того же греческого выражения «сопоставление» с подразумеваемым параллелизмом. Подобно геометрической фигуре, притча хиастической формы сопоставляет элементы кривой, исходящей из центральной точки. Хотя конечности отражают друг друга как зеркальные отражения, они никогда не встречаются; скорее каждый простирается до бесконечности. В хиастических узорах строфа I и строфа II не только похожи, но и не похожи. Движение от исходного элемента к его «первичному» отражению (например, от А к А') почти всегда является движением повышения. Это означает, что II никогда не является простым повторением I, а скорее дополняет его, делая шаг вперед. Однако элементы как I, так и II получают свое окончательное значение от «параболического центра».2

Спасение реально, потому что основано на реальных событиях.


1. Д.Е. Найнхэм, Евангелие от Святого Марка, The Seabury Press, 1963, с. 126
2. Джон Брек, Форма библейского языка: хиазм в Писании и за его пределами , Издательство Св. Владимирской семинарии, 1991, с. 181

Я поставил плюс, так как вы выразили некоторые хорошо продуманные взгляды. Двусмысленность — большая проблема в богословии. Если бы мне пришлось аргументировать их позицию, я бы попытался сказать, что это историческая фантастика с примесью элементов фэнтези.
+1 хороший ответ. Я собирался добавить что-то подобное относительно реальных событий и притч/знаков, не исключающих друг друга. Не все притчи являются «вымышленными». Притчи Нового Завета, которые рассказывает Иисус, часто вымышлены, но Ветхий Завет наполнен историями, которые часто действуют как своего рода символические «ролевые игры» с более глубоким духовным символическим значением. «Отыгрывание» часто является формой пророчества.
Я не уверен, что это обоснованная критика. Спонг пишет на английском, а не на греческом. Современное английское слово «притча» не совпадает с греческим словом койне «παραβολή».
@Nacht παραβολή, в транслитерации parabolē — это греческое слово, обозначающее притчу. Спронг преподает на английском языке, но утверждает, что преподает Новый Завет, написанный на греческом языке. Либо он не исследовал слово, которое выбрал для проповеди, либо просто не понял, что притчи не всегда являются выдуманными историями. IOW волхвы и бегство в Египет могут очень хорошо иллюстрировать истину, подобную христианскому мидрашу, но это не означает, что события не происходили... поскольку Авраам, приносящий в жертву Исаака, был притчей и реальным событием.
@RevelationLad +1 Очень сложный ответ. Отличная работа! :)
@Раджеш Спасибо
В поддержку вашей точки зрения то, что Климент Александрийский пишет, «что все Писание написано в виде притчи». их» (Мф 13:34)». См. degruyter.com/document/doi/10.1515/opth-2020-0168/html?lang=en