В Матфея 24:28 и Луки 17:37 Иисус использует фразу «Где труп, там соберутся стервятники». Иисус говорил притчей? Идиома? Как интерпретировали эту фразу?
Эта одна строчка "Где труп, там и стервятники соберутся". это идиома.
Это было бы равносильно высказыванию: «Где дым, там и огонь».
Длинный ответ:
Luke 17:31-37
31 В тот день никто, кто будет на кровле с имуществом внутри, не должен спускаться за ним. Точно так же никто в поле не должен ни за что возвращаться. 32 Вспомни жену Лотову! 33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь, тот сохранит ее. 34 Говорю вам, в ту ночь двое будут лежать на одной постели; один возьмут, а другой оставят. 35 Две женщины будут вместе молоть зерно; один возьмут, а другой оставят». 37 «Где, Господи?» они спросили.
Он ответил: «Где труп, там соберутся стервятники».
Где, Господи?
У Луки вопрос, на который отвечает Иисус, также немного сбивает с толку (особенно с учетом нашего современного понимания восхищения). Однако вопрос «Где, Господи?» кажется, обращается к последнему, что говорит Иисус. Он только что закончил говорить, что «Сын Человеческий» придет и соберет свой народ. Вопрос учеников, кажется, спрашивает: «Где они будут собраны».
Это очень похоже на то, что мы называем «восхищением». Это «собрание» людей, которое Иисус совершит в последние дни. Незадолго до этого он говорит о том, как мир становится злым, а затем говорит, что вернется и соберет свой народ. Это определенно то, что мы сегодня называем «восхищением».
Иисус отвечает
Свой ответ на вопрос «Где, Господи?» это притча. По сути, он говорит: «Где дым, там и огонь». За этим стоит следующий смысл:
— Это должно быть для тебя довольно очевидно.
Иисус говорил, что его царство грядет, миру вот-вот придет конец, он вот-вот соберет свой народ. Ученики задают глупый вопрос: «Где вы их соберете?» Иисус даже не удосуживается дать прямой ответ, потому что ответ очевиден: Он собирает их на небо, чтобы они были с ним вечно.
Зачем использовать эту фразу?
Причина, по которой ответ очевиден, заключается в том, что он уже ответил на этот вопрос. Незадолго до этого в Луки 17:20-21 отрывок начинается с речи Иисуса словами: «Пришествие Царствия Божия невозможно наблюдать».
Вся речь о Царстве Божием. Поэтому, когда они спрашивают: «Где их соберут». Он просто отвечает притчами, так как уже сделал это очевидным.
Текст Матфея
Чтобы проиллюстрировать эту цель, вот текст из Матфея, в котором показано такое же использование этой фразы:
Matthew 24:23-38 (NASB)
23 Тогда, если кто скажет вам: "вот, здесь Христос" или "вот Он", - не верьте ему. 24 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. 25 Вот, я сказал вам заранее. 26 Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите, или: «вот, Он во внутренних комнатах», — не верьте им. 27 Ибо, как молния исходит от востока и сверкает даже до запада, так будет и пришествие Сына Человеческого. 28 Где труп, там соберутся стервятники.
Ясно, что Иисус не говорит о буквальных стервятниках. Он также не пытается использовать стервятников и трупы для объяснения сложных понятий. Этот отрывок (и явный разрыв с более ранними описываемыми концепциями) ясно показывает, что это идиоматическое высказывание.
Эта фраза о стервятниках и мёртвом теле — просто способ Иисуса сказать: «Эй, это должно быть очевидно». Он не пытается подразумевать что-либо со стервятниками или мертвыми телами. Так же, как фраза «Где дым, там и огонь» сегодня не подразумевает дым, огонь или что-то связанное с дымом или огнём.
Из сообщения :
Прибытие Сына Человеческого
23-25 «Если кто-нибудь попытается остановить вас, выкрикивая: «Вот Мессия!» или указывает: «Вот он!» не поддавайтесь на это. Фальшивые мессии и лживые проповедники будут появляться повсюду. Их впечатляющие полномочия и блестящие выступления заставят замолчать даже тех, кто должен знать лучше. Но я честно предупредил вас.26-28. Итак, если они скажут: «Беги в деревню и смотри, как он приедет!» или: «Быстрее, в город, смотри, как он идет!» Не обращайте на них внимания. Прибытие Сына Человеческого — это не то, на что вы ходите смотреть. Он приходит к вам, как быстрая молния! над гниющим трупом... Вы можете быть уверены, что это не живой Сын Человеческий тащит эти толпы.
Иисус не говорит притчей, а использует аналогию, чтобы объяснить своим последователям, что когда Он придет, Он появится так быстро , что люди не успеют собраться в толпу . У людей не будет времени собраться и обсудить это или проанализировать ситуацию; такое поведение можно сравнить со стервятниками, которые разбирают то, что находят...
Кроме того , когда Иисус вернется, все, по всей земле, увидят его одновременно, он не будет привязан к одному месту или местоположению... Иисуса Христа будут видеть везде одновременно , поэтому люди не смогут чтобы точно определить Иисуса в одном физическом месте, потому что, если вы видите кружащихся «стервятников», это не Иисус, потому что он не появится в одном месте.
Мой папа сказал мне, что, согласно (частичным) претеристам (тем, кто подчеркивает, что первое или основное исполнение многих пророчеств Нового Завета произошло во время или до разрушения Иерусалима в 70 г. н.э.), орел является отсылкой к римлянам. , у которых на знамени был орел. Если вы сравните параллельный отрывок в Евангелии от Матфея 24:28, вы увидите, что контекст этого отрывка таков, что Иисус пророчествовал о разрушении Храма, и его ученики спрашивали, когда это произойдет (стихи 1-3). Это указывает на то, что эта фраза относится к разрушению Иерусалима.
Я думал, что мой отец получил это от Кеннета Джентри, который написал «До падения Иерусалима» . Этот источник говорит, что Джентри пишет об этом в своей книге « Опасные времена: исследование эсхатологического зла », 74–75, и цитирует его по этому поводу. (Отказ от ответственности: я не читал ни сам Джентри, ни тот другой источник; я нашел его в Google, так как думал, что мой отец получил его от Джентри.)
Здесь может применяться лингвистическая концепция семантических областей . Хотя в переводе вам приходится выбирать между двумя значениями, в экзегезе это не обязательно. В греческом языке, возможно, не было концептуального различия между орлом и грифом , и, таким образом, оно могло относиться к римлянам и, тем не менее, согласовываться с обычной интерпретацией метафоры туши. Примеры этому можно найти и в других языках: в некоторых, например, нет слова « птица », есть только певчая птица , ястреб , водоплавающая птица , сова и т . д.— все отдельные слова. И, как заметил Джон Эриксон, автор мог намеренно использовать двусмысленное слово.
Очень возможно, что этими словами Господь Иисус цитирует Иова 39:30б.
27 Поднялся ли орел (נָשֶׁר nasher , вероятно, белоголовый стервятник) по твоему приказу и свил гнездо свое на высоте? 28 На скале живет и пребывает, на утесе скалы и укреплении. 29 Оттуда высматривает добычу; Его глаза наблюдают издалека. 30 Птенцы его сосут кровь; А где убитые (חָלַל чалал вполне согласуется с πτῶμα птома из Матфея 24:28), там и оно».
Чтение как осмысленное упоминание о животном, одаренном особым дальнозорким глазом (они могут заметить тушу с расстояния 6 км) — кстати, приведенное в Иова 39:27 как пример птицы, повинующейся повелению Бога — возможно, поможет нам понять послание. содержится в Мф. 24:28 относительно условий, в которых Сын Человеческий хочет, чтобы мы находились, когда Он придет со Своими ангелами , то есть как трупы, «мертвые для этого мира», а также для наших собственных мирских ожиданий и земных надежд. .
Верующие оставляют свою плоть на земле в событии Луки 17:22-37 и связанных стихах в Матфея 24. Это событие предшествует племени, потому что есть, пить, покупать, продавать, сажать, строить и жениться. При втором пришествии будут голод, засуха, гиперинфляция и марка, сильные землетрясения и бури, и любовь охладеет. Тем, кто сегодня на небесах, не нужно возвращаться на землю, получать тело, а затем возвращаться на небеса. У них уже есть небесное тело (1 Кор. 15:40, 2 Кор. 5:1-6).
1 Фес. 4:13-17 — второе пришествие с воскресением. Есть только одно воскресение (Ин. 6:34-54, 11:24, Откр. 20:4-6) для праведников. Это последний день и последний козырь, единственное, а не множественное число (дни, козыри). Воскресение предназначено для тех, кто на небесах, и для тех, кто еще жив на земле, чтобы получить прославленное бессмертное тело на тысячелетие.
Методы Пардеса используются в рамках Sensus Plenior. Это демонстрация этой методологии и герменевтического метода:
ISV перевел «стервятник» как «орел».
Бытие 1:2 Земля же была безвидна и пуста; и тьма [была] над бездною. И Дух Божий носился**[трепетал]** над поверхностью воды.
Вт 32:11 Как орел ворошит гнездо свое, порхает над птенцами своими, расправляет крылья свои, берет их, носит их на крыльях своих:
Мф 24:28 Ибо, где труп, там соберутся и орлы.
Орел — это Святой Дух.
С помощью ремеза «порхание» мы определяем, что орел — это Дух Божий. Используя его снова для «орла», это Святой Дух, который взял дух Христа с креста, неся его на «своих» крыльях.
Дух называют женским не из-за пола. Это то же самое использование женского начала, что и старая ослица, которая привела Иисуса на осленке в Иерусалим. Это относится к неясному видению. Как сказал Павел, «жена была обольщена». Старые пророки/осел не видели Христа ясно. Молодой осленок, будучи Иоанном Крестителем, знал, кто такой Иисус. Святой Дух упоминается в женском роде, потому что он не знал 'день или час':
Мф 24:36 а о том дне и часе не знает никто, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой.
Мк 13:32 а о том дне и том часе не знает ни человек, ни Ангелы, сущие на небесах, ни Сын, но Отец.
Восстановить Монику - До свидания SE
Восстановить Монику - До свидания SE
пользователь671