Значение фразы «Где труп, там и соберутся стервятники».

В Матфея 24:28 и Луки 17:37 Иисус использует фразу «Где труп, там соберутся стервятники». Иисус говорил притчей? Идиома? Как интерпретировали эту фразу?

Примечание: это очень похоже на: Где мертвое тело в Луки 17? над христианством ЮВ. В настоящее время самый высокий ответ также похож на принятый ответ.
Иисус использует трупы и стервятников в качестве примера. Труп — это лжепророки, а стервятники — это те, кто следует за ними. Стервятников также можно отнести к типам людей.

Ответы (6)

Эта одна строчка "Где труп, там и стервятники соберутся". это идиома.

Это было бы равносильно высказыванию: «Где дым, там и огонь».


Длинный ответ:

Luke 17:31-37
31 В тот день никто, кто будет на кровле с имуществом внутри, не должен спускаться за ним. Точно так же никто в поле не должен ни за что возвращаться. 32 Вспомни жену Лотову! 33 Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь, тот сохранит ее. 34 Говорю вам, в ту ночь двое будут лежать на одной постели; один возьмут, а другой оставят. 35 Две женщины будут вместе молоть зерно; один возьмут, а другой оставят». 37 «Где, Господи?» они спросили.
Он ответил: «Где труп, там соберутся стервятники».

Где, Господи?
У Луки вопрос, на который отвечает Иисус, также немного сбивает с толку (особенно с учетом нашего современного понимания восхищения). Однако вопрос «Где, Господи?» кажется, обращается к последнему, что говорит Иисус. Он только что закончил говорить, что «Сын Человеческий» придет и соберет свой народ. Вопрос учеников, кажется, спрашивает: «Где они будут собраны».

Это очень похоже на то, что мы называем «восхищением». Это «собрание» людей, которое Иисус совершит в последние дни. Незадолго до этого он говорит о том, как мир становится злым, а затем говорит, что вернется и соберет свой народ. Это определенно то, что мы сегодня называем «восхищением».

Иисус отвечает
Свой ответ на вопрос «Где, Господи?» это притча. По сути, он говорит: «Где дым, там и огонь». За этим стоит следующий смысл:

— Это должно быть для тебя довольно очевидно.

Иисус говорил, что его царство грядет, миру вот-вот придет конец, он вот-вот соберет свой народ. Ученики задают глупый вопрос: «Где вы их соберете?» Иисус даже не удосуживается дать прямой ответ, потому что ответ очевиден: Он собирает их на небо, чтобы они были с ним вечно.

Зачем использовать эту фразу?
Причина, по которой ответ очевиден, заключается в том, что он уже ответил на этот вопрос. Незадолго до этого в Луки 17:20-21 отрывок начинается с речи Иисуса словами: «Пришествие Царствия Божия невозможно наблюдать».

Вся речь о Царстве Божием. Поэтому, когда они спрашивают: «Где их соберут». Он просто отвечает притчами, так как уже сделал это очевидным.

Текст Матфея
Чтобы проиллюстрировать эту цель, вот текст из Матфея, в котором показано такое же использование этой фразы:

Matthew 24:23-38 (NASB)
23 Тогда, если кто скажет вам: "вот, здесь Христос" или "вот Он", - не верьте ему. 24 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. 25 Вот, я сказал вам заранее. 26 Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите, или: «вот, Он во внутренних комнатах», — не верьте им. 27 Ибо, как молния исходит от востока и сверкает даже до запада, так будет и пришествие Сына Человеческого. 28 Где труп, там соберутся стервятники.

Ясно, что Иисус не говорит о буквальных стервятниках. Он также не пытается использовать стервятников и трупы для объяснения сложных понятий. Этот отрывок (и явный разрыв с более ранними описываемыми концепциями) ясно показывает, что это идиоматическое высказывание.

Резюме

Эта фраза о стервятниках и мёртвом теле — просто способ Иисуса сказать: «Эй, это должно быть очевидно». Он не пытается подразумевать что-либо со стервятниками или мертвыми телами. Так же, как фраза «Где дым, там и огонь» сегодня не подразумевает дым, огонь или что-то связанное с дымом или огнём.

Как бы вы объяснили это использование в Евангелии от Матфея?
Точно то же самое... Я включу текст Матфея, чтобы проиллюстрировать это.
Спасибо за это. Я немного сбит с толку, когда вы начинаете с того, что говорите, что это притча, а потом обращаетесь с ней как с идиомой. Есть ли примеры использования этой фразы в качестве идиомы в других (внебиблейских) текстах?
Бах. Да, ты прав. Это будет «идиоматика». Хорошо поймал.
В этих стихах Иисус только что закончил рассказывать им о Ное, потопе, Лоте и Содоме, в обоих случаях один человек был оставлен, а другой был взят (или уничтожен); события гнева Божия. Возможно, по-другому можно интерпретировать эти стихи не о восхищении, а о том, что гнев Божий излился, и один был взят или уничтожен им, а другой остался.
Вы: "Ответ очевиден" Я: "Да! Это так!" Ты: "Небеса!" Я: "Подожди... что?" Ирония в том, что вы говорите «это очевидно», а потом ошибаетесь. Очевидно то, что он только что сказал (у Матфея) « пришествие Сына Человеческого». Куда придёт Сын Человеческий? Он уже на небе, почему мы собираемся к нему там наверху, если он спускается сюда? Ответ: Иерусалим! Ваш ответ верен во всем остальном, пока вы не попытаетесь примирить это со своими идеалистическими теологическими предубеждениями.
Я думал, что «восторг» подразумевает, что одних берут, а других оставляют на какое-то время. Этот стих относится ко второму пришествию Христа. Как вы понимаете, что «это во многом является отсылкой к тому, что мы называем «восхищением»»? Это означало бы, что любая интерпретация, не включающая «восхищение», не имеет достаточной поддержки, но я не вижу здесь такого случая.
Интересно, использовал ли Иисус слова «стервятники» и «мертвые тела» именно так, потому что именно так будет выглядеть мир, когда произойдет восхищение?
Конец становится малой закваской. Где Господь? .. Иисус: духовное царство 🙄

Из сообщения :

Матфея 24:23-28 :

Прибытие Сына Человеческого
23-25 ​​«Если кто-нибудь попытается остановить вас, выкрикивая: «Вот Мессия!» или указывает: «Вот он!» не поддавайтесь на это. Фальшивые мессии и лживые проповедники будут появляться повсюду. Их впечатляющие полномочия и блестящие выступления заставят замолчать даже тех, кто должен знать лучше. Но я честно предупредил вас.

26-28. Итак, если они скажут: «Беги в деревню и смотри, как он приедет!» или: «Быстрее, в город, смотри, как он идет!» Не обращайте на них внимания. Прибытие Сына Человеческого — это не то, на что вы ходите смотреть. Он приходит к вам, как быстрая молния! над гниющим трупом... Вы можете быть уверены, что это не живой Сын Человеческий тащит эти толпы.

Иисус не говорит притчей, а использует аналогию, чтобы объяснить своим последователям, что когда Он придет, Он появится так быстро , что люди не успеют собраться в толпу . У людей не будет времени собраться и обсудить это или проанализировать ситуацию; такое поведение можно сравнить со стервятниками, которые разбирают то, что находят...

Кроме того , когда Иисус вернется, все, по всей земле, увидят его одновременно, он не будет привязан к одному месту или местоположению... Иисуса Христа будут видеть везде одновременно , поэтому люди не смогут чтобы точно определить Иисуса в одном физическом месте, потому что, если вы видите кружащихся «стервятников», это не Иисус, потому что он не появится в одном месте.

Значит, он использует эту фразу по-другому в рассказе Луки?
@Soldarnal Нет, потому что оба отрывка относятся к одному и тому же разговору Иисуса со своими учениками ... В конце концов, и Матфей, ​​и Лука являются частью Евангелий, которые рассказывают одну и ту же историю ... Евангелия в некоторых областях пересекаются и заполнить др.
Я согласен, что они, вероятно, один и тот же разговор. Однако, по словам Луки, он делает это заявление в ответ на вопрос: «Где, Господи?» Аналогия в этом случае не работает. «Это произойдет очень быстро» кажется непоследовательным ответом на вопрос о местоположении.
@Soldarnal Еще одна вещь, которую следует учитывать, это то, что когда Иисус вернется, Он будет повсюду. Все люди на земле увидят его одновременно, поэтому его присутствие будет одновременно по всей земле. Добавлено в ответ...
Еврейское слово, обозначающее орлов, содержит слово «подними и прости». Вопрос, предшествующий ответу Иисуса, заключается в том, где будет собрание или восхищение. Иисус должен прийти как тать ночью, чтобы собрать нас по отдельности и одновременно прийти и восхитить. Единственный способ, которым вещи, происходящие по отдельности, могут происходить одновременно, — это удаление времени. Мы все можем умереть в разное время, перенестись в безвременную вечность и прибыть туда одновременно. Мы собрались перед смертью. Там, где труп, нас простят и поднимут. Мы все увидим восхищение, когда каждый из нас будет собран по отдельности.
Я читал греческий текст для 26-28, и хотя я ценю идиоматический перевод, в Послании эти стихи слишком вольны, чтобы их можно было использовать при обсуждении их смысла. Это может быть, а может и не быть правильной интерпретацией, но то, что значение отрывка соответствует Посланию , должно быть продемонстрировано из другого источника, отличного от Послания .
(+1) Это правильный ответ. В 17-й главе Луки описывается тот же разговор, что и в 24-й главе Матфея. «Где?» это не «куда их возьмут», а ответ на предыдущий отрывок, в котором Иисус говорил им о Своем пришествии и восхищении. Они спрашивают, где это произойдет , на что Он отвечает предупреждением, наставляя их не думать так. Стервятники (грязные падальщики) собираются там, где есть труп (лжепророк), но когда вернется Иисус, это будет видно всем. Таким образом, не нужно беспокоиться о том, «где».
Благодарю Господа за сравнение разницы во времени.

Мой папа сказал мне, что, согласно (частичным) претеристам (тем, кто подчеркивает, что первое или основное исполнение многих пророчеств Нового Завета произошло во время или до разрушения Иерусалима в 70 г. н.э.), орел является отсылкой к римлянам. , у которых на знамени был орел. Если вы сравните параллельный отрывок в Евангелии от Матфея 24:28, вы увидите, что контекст этого отрывка таков, что Иисус пророчествовал о разрушении Храма, и его ученики спрашивали, когда это произойдет (стихи 1-3). Это указывает на то, что эта фраза относится к разрушению Иерусалима.

Я думал, что мой отец получил это от Кеннета Джентри, который написал «До падения Иерусалима» . Этот источник говорит, что Джентри пишет об этом в своей книге « Опасные времена: исследование эсхатологического зла », 74–75, и цитирует его по этому поводу. (Отказ от ответственности: я не читал ни сам Джентри, ни тот другой источник; я нашел его в Google, так как думал, что мой отец получил его от Джентри.)

Здесь может применяться лингвистическая концепция семантических областей . Хотя в переводе вам приходится выбирать между двумя значениями, в экзегезе это не обязательно. В греческом языке, возможно, не было концептуального различия между орлом и грифом , и, таким образом, оно могло относиться к римлянам и, тем не менее, согласовываться с обычной интерпретацией метафоры туши. Примеры этому можно найти и в других языках: в некоторых, например, нет слова « птица », есть только певчая птица , ястреб , водоплавающая птица , сова и т . д.— все отдельные слова. И, как заметил Джон Эриксон, автор мог намеренно использовать двусмысленное слово.

Strongs действительно поддерживает aetos < 105 >, что означает орел в некоторых контекстах. Примечания к Библии NET приводят доводы в пользу стервятника из-за образности стиха. Я склоняюсь к претеристической интерпретации этого отрывка, но я не уверен в использовании здесь слова «орел».
Хорошая точка зрения. (В последнее время я думал о видах птиц . ;-) Также возможно, что автор намеренно выбрал двусмысленное слово, чтобы изображение работало в обе стороны. Перемещение части вашего комментария в тело ответа (и даже ссылки из моего комментария) может помочь сделать этот ответ еще лучше. +1
За что минусовали, кто это сделал?
Похоже, кому-то действительно понравился ответ Ричарда, и он проголосовал за всех остальных. Не уверен, почему, и мы, возможно, никогда не узнаем. Се ля ви . :-(
@JonEricson (и Казарк) Обратите внимание, что в Матфея 24:28 слово «тело» означает «туша» или «мертвое тело», в отличие от Луки 17:37. Это делает использование «орлов» очень трудным для поддержки.

Очень возможно, что этими словами Господь Иисус цитирует Иова 39:30б.

27 Поднялся ли орел (נָשֶׁר nasher , вероятно, белоголовый стервятник) по твоему приказу и свил гнездо свое на высоте? 28 На скале живет и пребывает, на утесе скалы и укреплении. 29 Оттуда высматривает добычу; Его глаза наблюдают издалека. 30 Птенцы его сосут кровь; А где убитые (חָלַל чалал вполне согласуется с πτῶμα птома из Матфея 24:28), там и оно».

Чтение как осмысленное упоминание о животном, одаренном особым дальнозорким глазом (они могут заметить тушу с расстояния 6 км) — кстати, приведенное в Иова 39:27 как пример птицы, повинующейся повелению Бога — возможно, поможет нам понять послание. содержится в Мф. 24:28 относительно условий, в которых Сын Человеческий хочет, чтобы мы находились, когда Он придет со Своими ангелами , то есть как трупы, «мертвые для этого мира», а также для наших собственных мирских ожиданий и земных надежд. .

Верующие оставляют свою плоть на земле в событии Луки 17:22-37 и связанных стихах в Матфея 24. Это событие предшествует племени, потому что есть, пить, покупать, продавать, сажать, строить и жениться. При втором пришествии будут голод, засуха, гиперинфляция и марка, сильные землетрясения и бури, и любовь охладеет. Тем, кто сегодня на небесах, не нужно возвращаться на землю, получать тело, а затем возвращаться на небеса. У них уже есть небесное тело (1 Кор. 15:40, 2 Кор. 5:1-6).

1 Фес. 4:13-17 — второе пришествие с воскресением. Есть только одно воскресение (Ин. 6:34-54, 11:24, Откр. 20:4-6) для праведников. Это последний день и последний козырь, единственное, а не множественное число (дни, козыри). Воскресение предназначено для тех, кто на небесах, и для тех, кто еще жив на земле, чтобы получить прославленное бессмертное тело на тысячелетие.

Ваш ответ может быть улучшен с помощью дополнительной вспомогательной информации. Пожалуйста , отредактируйте , чтобы добавить дополнительные сведения, такие как цитаты или документация, чтобы другие могли подтвердить правильность вашего ответа. Дополнительную информацию о том, как писать хорошие ответы, можно найти в справочном центре .
Добро пожаловать в герменевтику! У вас есть интересные идеи. Не могли бы вы разбить их на абзацы по библейским стихам, чтобы их было удобнее читать? И, пожалуйста, объясните, как вы пришли к этим выводам.

Методы Пардеса используются в рамках Sensus Plenior. Это демонстрация этой методологии и герменевтического метода:

ISV перевел «стервятник» как «орел».

Бытие 1:2 Земля же была безвидна и пуста; и тьма [была] над бездною. И Дух Божий носился**[трепетал]** над поверхностью воды.

Вт 32:11 Как орел ворошит гнездо свое, порхает над птенцами своими, расправляет крылья свои, берет их, носит их на крыльях своих:

Мф 24:28 Ибо, где труп, там соберутся и орлы.

Орел — это Святой Дух.

С помощью ремеза «порхание» мы определяем, что орел — это Дух Божий. Используя его снова для «орла», это Святой Дух, который взял дух Христа с креста, неся его на «своих» крыльях.

Дух называют женским не из-за пола. Это то же самое использование женского начала, что и старая ослица, которая привела Иисуса на осленке в Иерусалим. Это относится к неясному видению. Как сказал Павел, «жена была обольщена». Старые пророки/осел не видели Христа ясно. Молодой осленок, будучи Иоанном Крестителем, знал, кто такой Иисус. Святой Дух упоминается в женском роде, потому что он не знал 'день или час':

Мф 24:36 а о том дне и часе не знает никто, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой.

Мк 13:32 а о том дне и том часе не знает ни человек, ни Ангелы, сущие на небесах, ни Сын, но Отец.