Язык в немецких монастырях в Средневековье

Я хотел бы знать, какой язык был разговорным и литературным в немецких монастырях в Средневековье. Можно ли различать социальные группы в монастыре (монахи, миряне и т. д.)? Также буду благодарен за любую дополнительную информацию.

+1 и добро пожаловать в историю SE; для рассмотрения: различие между орденами (например, бенедиктинцами и францисканцами) также может иметь значение.
да, хорошая мысль!
и не только порядок, но и расположение. Немецкого как единого языка в то время не существовало.

Ответы (1)

Латынь была лингва-франка церкви, обеспечивала средство общения между людьми разных сфер. Это также был предписанный язык литургии. Однако не все знали бы об этом (особенно неспециалисты и новые стажеры), поэтому также говорили бы на местных языках (и, вполне возможно, обычно говорили бы в неофициальном качестве).

Я серьезно сомневаюсь, что многое сохранилось, чтобы указать, какие языки использовались в повседневном общении между людьми в монастырях и монастырях, все официальные документы были бы либо на латыни (если предназначались для использования в церкви), либо, возможно, на местном диалекте/языке регион предназначался для местных чиновников, которые были грамотны, но не знали латыни.

Было бы слишком рано, чтобы французский стал языком моды в высшем обществе (и большинство монахов и монахинь в любом случае были простолюдинами, поэтому не узнали бы его при входе).

Не слишком ли рано говорить по-французски как о языке приличного общества? Я думал, что это стало настолько популярным только в 18 веке или около того - может быть, я ошибся.
@FelixGoldberg это то, что я сказал, что было бы слишком рано для французского (за исключением, может быть, районов, близких к тому, что позже станет Францией).
<румянец> О, точно. Я читал слишком быстро... Извините.