Какое влияние оказал лингвистический релятивизм в древней Европе?

В лингвистике есть понятие, известное как «языковой релятивизм». Это идея о том, что, поскольку языки меняются со временем и что они могут иметь общие черты друг с другом, границы между ними могут быть довольно размытыми, когда два человека, говорящие на одном языке, просто имеют очень нечеткую границу между их личными языками, с диалектами. просто делая эти границы более заметными.

Эта концепция рассматривает языки как нации, определяемые скорее соглашением и консенсусом, чем каким-либо реальным набором определяющих характеристик. Вот почему диалекты не являются языками, поскольку не-диалекты все еще могут их понимать, и почему — даже если вы не говорите по-японски — вы все равно можете понимать такие слова, как «конничива» или «аригатоу», так, как будто это английский язык.

Если вы хотите увидеть лингвистический релятивизм в действии: посмотрите это видео о шотландцах .

Любой-кто, давайте сосредоточимся на древней Европе и различных степенях ængles, на которых, вероятно, говорили крестьяне.

При изучении лингвистики нас учат тому, что люди в средневековой Европе часто жили в деревнях и редко уходили далеко от своей общины. Таким образом, люди развили акценты и диалекты, намного более тяжелые, чем сегодня (представьте, если бы каждый диалект был глубоким шотландским).

Из-за относительной природы языка говорящие часто могли говорить с соседними сообществами, при этом близлежащие сообщества имели больше общения и, следовательно, больше влияли на то, как люди говорили. Это привело к тому, что люди имели лингвистический круг влияния, определенный диапазон соседних языков, которые они могли понимать, причем эти соседние диалекты становились все тяжелее и тяжелее, чем дальше они уходили от своего сообщества, в конечном итоге достигая точки, в которой они просто не могли их понимать. больше, и эти диалекты стали языками с их точки зрения.

Как бы это сыграло тогда в жизни? Если бы общинные языки сделали так, что королевство могло бы содержать бесчисленное множество общинных языков, каждый из которых был бы связан с точки зрения того, кто кого мог понять.

На моих занятиях мы изучали этот материал, так как это действительно хороший пример релятивизма в действии, но мы никогда по-настоящему не изучали историю, которую он принес. Таким образом, мне просто очень любопытно, что это сделало бы со средневековой жизнью.

Приходилось ли армиям сталкиваться с такой разницей в понимании? Должны ли сборщики налогов и городские глашатаи выбираться сообща? Много ли написано о людях того времени, использующих диалекты для определения общинного происхождения?

Ответы (2)

Когда вы говорите о крепостных, привязанных к своей деревне, это было бы в средние века. Армии в континентальной Европе были феодальными. Такими были сборщики налогов. Документы часто писались на латыни.

Национальные армии и налоговые органы относятся к периоду раннего Нового времени. В то время высшие классы часто говорили по-французски, независимо от того, на чем говорили их подданные.

Противостоят центробежным эффектам образования местных диалектов сдерживающие эффекты торговых сетей и центростремительные эффекты центральных властей. В то время как центральная власть, как правило, была слабой до Нового времени, особенно в средневековой Европе, значительную роль играла католическая церковь и ее сеть священников, которые полагались на латынь, а также отношение интеллектуалов к церкви.

В Европе позднего средневековья и раннего Нового времени рост национальных государств явно включал развитие национальных языков, которые должны были вытеснить как местные диалекты, используемые большинством людей, так и латынь, используемую интеллектуалами. Основная причина этого заключалась в том, чтобы преодолеть своего рода практические трудности организации государственных институтов, таких как постоянные армии и рационализированные системы налогообложения и торговли, при утверждении независимости церкви.

Идея национального языка наиболее широко обсуждалась среди писателей и интеллектуалов во Флоренции, Италия, в эпоху итальянского Возрождения. Эта статья в Википедии об итальянском языке дает хороший обзор. Это повлияло на мыслителей в других странах Европы. Как отмечается в статье, « Божественная комедия » Данте Алигери оказала значительное влияние на современный итальянский язык. Большая часть «Божественной комедии» представляет собой комментарии, прямые и косвенные, о политической борьбе между фракциями во Флоренции.