Что имел в виду Фродо, говоря: «Он рассказал мне правдивую историю»?

Я перечитываю сагу «Властелин колец» лет 10-12 назад, но что-то показалось мне странным в первой главе «Братства кольца»: «Долгожданная вечеринка» (выделено мной) :

«Она меня уже чуть не свернула. Честно говоря, я чуть не примерил кольцо Бильбо. Я хотел исчезнуть.

— Не делай этого! — сказал Гэндальф, садясь. — Будь осторожен с этим кольцом, Фродо! На самом деле, отчасти именно по этому поводу я пришел сказать последнее слово.

— Ну, что насчет этого?

— Что ты уже знаешь?

— Только то, что сказал мне Бильбо. Я слышал его историю: как он ее нашел и как использовал: в своем путешествии, я имею в виду.

— Интересно, какая история? — сказал Гэндальф.

— О, не то, что он сказал гномам и написал в своей книге, — сказал Фродо. — Он рассказал мне правду вскоре после того, как я переехал сюда. Он сказал, что вы приставали к нему, пока он не рассказал вам, так что мне тоже лучше знать. — Между нами нет секретов, Фродо, — сказал он. — Но они не должны идти дальше. Это все равно мое».

История, о которой он говорит, это, очевидно, приключение Бильбо с гномами, которое, насколько я понимаю, вспоминается в «Хоббите». Прошло много лет с тех пор, как я читал Хоббита, хотя не так давно, как LotR, но я, кажется, не припомню, чтобы были разные версии того, что испытал Бильбо?

Ответы (2)

Это частично объясняется во введении. В основном это то, что в наши дни мы бы назвали ретконом.

В первоначально опубликованной версии «Хоббита» Голлум готов отдать Кольцо Бильбо в качестве приза за победу в игре-загадке.

Когда Толкин начал писать «Властелина колец», он решил сосредоточить внимание на кольце; и ясно, что он должен был обладать такой силой, что Голлум не мог отказаться от него по своему выбору. Итак, он переписал этот раздел «Хоббита» в то, что мы имеем сейчас, так что Голлум никогда не собирался отказываться от Кольца в качестве награды.

Таким образом, история во вселенной сейчас такова, что Бильбо был смущен тем, что произошло, и рассказал гномам оригинальную - теперь фальшивую - версию истории, и это то, что он написал в своем дневнике, который является «источником» опубликованного Хоббита. . Вот что имеют в виду Гэндальф и Фродо, говоря о «двух историях».

Чистый! Честно говоря, я пропустил введение, потому что хотел начать читать книгу. В следующий раз сначала туда загляну :)
Привет, ребята. Итак, Гэндальф приставал к Бильбо, чтобы сказать ему, что он действительно нашел кольцо, а не ему его подарили ? Это правильно? Я думал, что Бильбо рассказал гномам другую историю о том, что произошло в пещерах, чтобы не упоминать кольцо . Гэндальф должен был знать о кольце, поэтому он рассердил Бильбо. Это то, что я думал.
Я так и не понял, что это реткон. Для кого-то (как, наверное, и для всех сегодня), кто читал только новое издание « Хоббита» , мне было совершенно понятно, что Бильбо рассказал две разные версии истории, одна из которых была (очень чистой) ложью. В любом случае, я хочу сказать, что объяснение во Вселенной (две истории, Бильбо солгал гномам о приобретении кольца) последовательно и удовлетворительно.
@ n00dles, Бильбо не упоминает о том, чтобы позвонить Гэндальфу или гномам, когда он впервые сбегает из туннелей гоблинов, но он говорит гномам после битвы с пауками Лихолесья, так как они потребовали объяснений, увидев, как Бильбо исчезает и снова появляется. .
Вы знаете, в каком издании произошло это изменение? Я хотел бы посмотреть, смогу ли я прочитать копию «Хоббита» без этого изменения, если это возможно.
@Shokhet Было бы намного проще получить «Историю хоббита» (упоминается Исанае ниже). Изменение было внесено во второе издание (впервые опубликовано в 1951 г.), а первые издания довольно редки и очень дороги; вот один всего за 1000 долларов
Реткон снова всплывает на Совете Элронда, когда сам Бильбо признается, что передал гномам свою версию.
Знаете, я всегда предполагал, что речь идет о негативных сторонах кольца, что он не сказал о нем гномам, а рассказал Фродо, как оно развращает пользователя...
Стоит отметить, что эффект реткона состоит в том, чтобы сделать Бильбо примером способности кольца развращать: Бильбо совсем не потребовалось много времени, чтобы начать лгать об этом, чтобы узаконить свои права на него.,
@JasonBaker Есть факсимильные первые издания по гораздо более разумной цене.
@Shokhet (и Джейсон Бейкер): tolkien.co.uk/product/9780007440832/… Это также отмечено в HoME (кратко), и есть веб-сайт, на котором представлены различия. Ах, кто-то также указал на это... И то, и другое. Ха.

Джон Д. Рателифф в своей серии «История хоббита » имеет оригинальную главу, а также интересный комментарий. Я цитирую здесь оригинальную версию «Хоббита» в качестве дополнения к принятому ответу.

После первой загадки Голлум добросовестно говорит, что сделает подарок Бильбо, если тот выиграет:

'Легко ли догадаться? - У него должно быть соревнование с нами, моя прелесть. Если драгоценный спросит, и он не ответит, мы съедим его, мой драгоценный. Если он спросит нас, а мы не ответим, мы подарим ему подарок».

Как только Голлум теряет последнюю загадку ( «Что у меня в кармане? »), изначально происходит вот что:

— Оба неправы! — сказал Бильбо с большим облегчением — и вскочил на ноги, и спиной к стене протянул свой маленький меч. Но как ни странно, ему не нужно было бояться. Во-первых, Голлум давно усвоил, что никогда не жульничать в игре-загадке. Также был меч. Он просто сидел и рыдал [> хныкал].

— А что насчет подарка? сказал Бильбо, не то, чтобы он очень заботился; все же он чувствовал, что выиграл его, и в очень трудных обстоятельствах тоже.

«Должны ли мы дать ему драгоценный; да, мы должны, мы должны принести его драгоценному и подарить тому, что обещали. Так что он снова забрался в свою лодку, и Бильбо подумал, что слышал о нем последнее. Но он этого не сделал. Хоббит как раз думал о том, чтобы вернуться обратно по проходу (сыт по горло Горлумом и этой темной кромкой воды), когда [Горлум вернулся>] он услышал, как Голлум воет и пищат в темноте [отменено: на его острове ]. Он был на своем острове (о котором Бильбо, разумеется, ничего не знал), рыскал туда-сюда, тщетно искал и выворачивал карманы.

«Где это, где это?» — услышал он его писк. «Потерян, потерян, мой драгоценный, потерян, потерян; благословите нас и окропите нас, у нас нет обещанного подарка, и мы [добавлено: даже] не получили его для себя».

Бильбо обернулся и стал ждать, недоумевая, из-за чего это существо поднимает такую ​​суету. Это обернулось очень удачно: Горлум вернулся и устроил страшную болтовню, шепот и карканье; и в конце концов Бильбо [нашел >] понял, что у Голлума есть кольцо, чудесное красивое кольцо, кольцо, которое ему подарили на день рождения много веков назад, в те старые времена, когда такие кольца были менее редки. Иногда он держал его в кармане; обычно он держал его в маленькой ямке в скале на своем острове; иногда он надевал его — надевал, когда очень-очень был голоден и уставал от рыбы, и ползал по темным ходам в поисках заблудших гоблинов. Тогда (будучи очень голодным) он отваживался даже в места, где зажигали факелы, и заставлял свои глаза моргать и умничать; но он был в безопасности. О да, вполне [> почти] безопасно; ибо если ты наденешь это кольцо на пальцы, ты станешь невидимым; вас можно было увидеть только при самом сильном солнечном свете, и то только по вашей тени, а это была [слабая >] лишь слабая зыбкая тень.

Я не знаю, сколько раз Голлум просил прощения у Бильбо. И вместо этого предложил ему съесть свежевыловленную рыбу (Бильбо содрогнулся при мысли об этом); [но так или иначе он должен был>] но он сказал «нет, спасибо» довольно вежливо. Он думал, думал крепко - и пришла ему в голову мысль, что он, должно быть, нашел это кольцо, что это самое кольцо было у него в кармане. Но у него хватило ума не говорить Голлуму. «Находка сохраняется», — сказал он себе; и, находясь в очень затруднительном положении, я думаю, что он был прав, и в любом случае кольцо теперь принадлежало ему.

А Голлуму он сказал: «Ничего, кольцо было бы теперь моим, если бы ты его нашел, а значит, ты его не потерял. И я прощу тебя при одном условии».

«Да что это такое, что оно хочет от нас, моя прелесть».

«Помоги мне выбраться из этих мест», — сказал Бильбо.

На это Голлум согласился, так как должен был, если не собирался жульничать, хотя ему бы очень хотелось попробовать на вкус Бильбо. Тем не менее он проиграл игру [> обещал]; а еще там был меч, а еще Бильбо бодрствовал и был начеку, не ничего не подозревая, как Голлум любил иметь вещи, которые он ловил. Так Бильбо узнал, что туннель заканчивается у воды и не идет дальше по ту сторону, где стена горы темна и тверда. Ему следовало свернуть в один из боковых проходов, прежде чем он достиг дна, но он не мог следовать указаниям, которые ему дали, чтобы найти его. Поэтому он заставил Голлума прийти и показать ему.

Рателиф говорит следующее:

Эта глава, самая известная во всей книге, парадоксально малоизвестна в своем первоначальном виде. Только около 17 000 экземпляров первого издания были выставлены на продажу [...]

Таким образом, мы сталкиваемся с забавным изображением чудовища, которое значительно более благородно, чем наш герой. Поскольку Бильбо вскоре понимает, что у него уже есть сокровище Голлума, но идет вперед и требует второй приз (ему показывают выход) в дополнение к тому, который он тихонько прикарманил - аккуратная параллель с более ранним приемом Голлума: «работа с двумя ответами одновременно». ' в последней попытке ответить на последний вопрос.

Рассказчик, кроме того, аплодирует его двуличию («Находка сохраняется», — сказал он себе; и, находясь в очень трудном положении, я думаю, что он был прав, и в любом случае кольцо теперь принадлежало ему.) с ложной логикой, которая звучит так много. как особую мольбу о том, что Толкин в конце концов решил, что это была всего лишь собственная попытка Бильбо, написав эту сцену для своих мемуаров, оправдать свои притязания на кольцо.

Как обычно, отличное исследование, но я не вижу вашего ответа. Ты никогда не говорил, что имел в виду Фродо.
@Эдлотиад Отредактировано.
«Мы, таким образом, сталкиваемся с забавным изображением чудовища, которое значительно более благородно, чем наш герой». -- отличный материал!
Чем этот первоначальный отрывок отличается от более поздних версий?
@pkamb Голлум все время хотел съесть Бильбо, не находит его Кольцо, злится еще больше, а затем «Вор, вор, вор! Бэггинс! Мы ненавидим это, мы ненавидим это, мы ненавидим это навсегда!»
Интересно, является ли это редактирование, делающее явным первоначальное воровство пра в наших общих мифах о хоббитах, почему халфлингов в настоящее время так часто считают легкомысленными ворами в других фантастических мирах.
@DewiMorgan - я думаю, это могло быть больше связано с тем фактом, что Бильбо изначально был завербован грабителем, чтобы украсть сокровища Смауга.
Более поздняя версия меняет реакцию Голлума, показывая, как кольцо искажает душу любого носителя. Голлум никогда не признает, что последний вопрос Бильбо всегда актуален. Всегда называл Бильбо мошенником и вором. Когда Бильбо исчез, Голлум «гоняет» Бильбо к выходу, не понимая, что на самом деле он ведет Бильбо. Бильбо по-прежнему ведет себя нехарактерно, но в конце концов он использует силу кольца и следует за Голлумом ближе к поверхности, пока не находит выход. «Настоящая история» в цитате относится к тому, как Бильбо выбрался из пещер. Кольцо осталось тайной.
@Isanae - такие фрагменты, как «[обморок >]», должны быть своего рода вычеркиванием из оригинальной рукописи?
@Adamant Это, пожалуйста, «опытный охотник за сокровищами».
@Pod Да, это обозначение, широко используемое Кристофером Толкином для отображения небольших изменений в текстах. В этом случае Толкин заменил «обморок» на «только обморок». Символ «больше» ( >) следует интерпретировать как стрелку, означающую «становится» или «было изменено на».
@TheMathemagician Грязный буррахоббит, если вы спросите меня!
люблю эту информацию, спасибо!