Я перечитываю сагу «Властелин колец» лет 10-12 назад, но что-то показалось мне странным в первой главе «Братства кольца»: «Долгожданная вечеринка» (выделено мной) :
«Она меня уже чуть не свернула. Честно говоря, я чуть не примерил кольцо Бильбо. Я хотел исчезнуть.
— Не делай этого! — сказал Гэндальф, садясь. — Будь осторожен с этим кольцом, Фродо! На самом деле, отчасти именно по этому поводу я пришел сказать последнее слово.
— Ну, что насчет этого?
— Что ты уже знаешь?
— Только то, что сказал мне Бильбо. Я слышал его историю: как он ее нашел и как использовал: в своем путешествии, я имею в виду.
— Интересно, какая история? — сказал Гэндальф.
— О, не то, что он сказал гномам и написал в своей книге, — сказал Фродо. — Он рассказал мне правду вскоре после того, как я переехал сюда. Он сказал, что вы приставали к нему, пока он не рассказал вам, так что мне тоже лучше знать. — Между нами нет секретов, Фродо, — сказал он. — Но они не должны идти дальше. Это все равно мое».
История, о которой он говорит, это, очевидно, приключение Бильбо с гномами, которое, насколько я понимаю, вспоминается в «Хоббите». Прошло много лет с тех пор, как я читал Хоббита, хотя не так давно, как LotR, но я, кажется, не припомню, чтобы были разные версии того, что испытал Бильбо?
Это частично объясняется во введении. В основном это то, что в наши дни мы бы назвали ретконом.
В первоначально опубликованной версии «Хоббита» Голлум готов отдать Кольцо Бильбо в качестве приза за победу в игре-загадке.
Когда Толкин начал писать «Властелина колец», он решил сосредоточить внимание на кольце; и ясно, что он должен был обладать такой силой, что Голлум не мог отказаться от него по своему выбору. Итак, он переписал этот раздел «Хоббита» в то, что мы имеем сейчас, так что Голлум никогда не собирался отказываться от Кольца в качестве награды.
Таким образом, история во вселенной сейчас такова, что Бильбо был смущен тем, что произошло, и рассказал гномам оригинальную - теперь фальшивую - версию истории, и это то, что он написал в своем дневнике, который является «источником» опубликованного Хоббита. . Вот что имеют в виду Гэндальф и Фродо, говоря о «двух историях».
Джон Д. Рателифф в своей серии «История хоббита » имеет оригинальную главу, а также интересный комментарий. Я цитирую здесь оригинальную версию «Хоббита» в качестве дополнения к принятому ответу.
После первой загадки Голлум добросовестно говорит, что сделает подарок Бильбо, если тот выиграет:
'Легко ли догадаться? - У него должно быть соревнование с нами, моя прелесть. Если драгоценный спросит, и он не ответит, мы съедим его, мой драгоценный. Если он спросит нас, а мы не ответим, мы подарим ему подарок».
Как только Голлум теряет последнюю загадку ( «Что у меня в кармане? »), изначально происходит вот что:
— Оба неправы! — сказал Бильбо с большим облегчением — и вскочил на ноги, и спиной к стене протянул свой маленький меч. Но как ни странно, ему не нужно было бояться. Во-первых, Голлум давно усвоил, что никогда не жульничать в игре-загадке. Также был меч. Он просто сидел и рыдал [> хныкал].
— А что насчет подарка? сказал Бильбо, не то, чтобы он очень заботился; все же он чувствовал, что выиграл его, и в очень трудных обстоятельствах тоже.
«Должны ли мы дать ему драгоценный; да, мы должны, мы должны принести его драгоценному и подарить тому, что обещали. Так что он снова забрался в свою лодку, и Бильбо подумал, что слышал о нем последнее. Но он этого не сделал. Хоббит как раз думал о том, чтобы вернуться обратно по проходу (сыт по горло Горлумом и этой темной кромкой воды), когда [Горлум вернулся>] он услышал, как Голлум воет и пищат в темноте [отменено: на его острове ]. Он был на своем острове (о котором Бильбо, разумеется, ничего не знал), рыскал туда-сюда, тщетно искал и выворачивал карманы.
«Где это, где это?» — услышал он его писк. «Потерян, потерян, мой драгоценный, потерян, потерян; благословите нас и окропите нас, у нас нет обещанного подарка, и мы [добавлено: даже] не получили его для себя».
Бильбо обернулся и стал ждать, недоумевая, из-за чего это существо поднимает такую суету. Это обернулось очень удачно: Горлум вернулся и устроил страшную болтовню, шепот и карканье; и в конце концов Бильбо [нашел >] понял, что у Голлума есть кольцо, чудесное красивое кольцо, кольцо, которое ему подарили на день рождения много веков назад, в те старые времена, когда такие кольца были менее редки. Иногда он держал его в кармане; обычно он держал его в маленькой ямке в скале на своем острове; иногда он надевал его — надевал, когда очень-очень был голоден и уставал от рыбы, и ползал по темным ходам в поисках заблудших гоблинов. Тогда (будучи очень голодным) он отваживался даже в места, где зажигали факелы, и заставлял свои глаза моргать и умничать; но он был в безопасности. О да, вполне [> почти] безопасно; ибо если ты наденешь это кольцо на пальцы, ты станешь невидимым; вас можно было увидеть только при самом сильном солнечном свете, и то только по вашей тени, а это была [слабая >] лишь слабая зыбкая тень.
Я не знаю, сколько раз Голлум просил прощения у Бильбо. И вместо этого предложил ему съесть свежевыловленную рыбу (Бильбо содрогнулся при мысли об этом); [но так или иначе он должен был>] но он сказал «нет, спасибо» довольно вежливо. Он думал, думал крепко - и пришла ему в голову мысль, что он, должно быть, нашел это кольцо, что это самое кольцо было у него в кармане. Но у него хватило ума не говорить Голлуму. «Находка сохраняется», — сказал он себе; и, находясь в очень затруднительном положении, я думаю, что он был прав, и в любом случае кольцо теперь принадлежало ему.
А Голлуму он сказал: «Ничего, кольцо было бы теперь моим, если бы ты его нашел, а значит, ты его не потерял. И я прощу тебя при одном условии».
«Да что это такое, что оно хочет от нас, моя прелесть».
«Помоги мне выбраться из этих мест», — сказал Бильбо.
На это Голлум согласился, так как должен был, если не собирался жульничать, хотя ему бы очень хотелось попробовать на вкус Бильбо. Тем не менее он проиграл игру [> обещал]; а еще там был меч, а еще Бильбо бодрствовал и был начеку, не ничего не подозревая, как Голлум любил иметь вещи, которые он ловил. Так Бильбо узнал, что туннель заканчивается у воды и не идет дальше по ту сторону, где стена горы темна и тверда. Ему следовало свернуть в один из боковых проходов, прежде чем он достиг дна, но он не мог следовать указаниям, которые ему дали, чтобы найти его. Поэтому он заставил Голлума прийти и показать ему.
Рателиф говорит следующее:
Эта глава, самая известная во всей книге, парадоксально малоизвестна в своем первоначальном виде. Только около 17 000 экземпляров первого издания были выставлены на продажу [...]
Таким образом, мы сталкиваемся с забавным изображением чудовища, которое значительно более благородно, чем наш герой. Поскольку Бильбо вскоре понимает, что у него уже есть сокровище Голлума, но идет вперед и требует второй приз (ему показывают выход) в дополнение к тому, который он тихонько прикарманил - аккуратная параллель с более ранним приемом Голлума: «работа с двумя ответами одновременно». ' в последней попытке ответить на последний вопрос.
Рассказчик, кроме того, аплодирует его двуличию («Находка сохраняется», — сказал он себе; и, находясь в очень трудном положении, я думаю, что он был прав, и в любом случае кольцо теперь принадлежало ему.) с ложной логикой, которая звучит так много. как особую мольбу о том, что Толкин в конце концов решил, что это была всего лишь собственная попытка Бильбо, написав эту сцену для своих мемуаров, оправдать свои притязания на кольцо.
>
) следует интерпретировать как стрелку, означающую «становится» или «было изменено на».
Ноосреп
n00dles
Конрад Рудольф
Бен Осборн
Шохет
Джейсон Бейкер
Трэвис Кристиан
Тэгост
бмаргулии
Адептус
Дранон
Прифтан