Я немецкий студент в немецком университете. Я и все, кого я знаю, обычно обращаются к моим преподавателям «Герр Фамилия » или « Фамилия Фрау ». Иногда я задаюсь вопросом, предпочли бы они, чтобы я обращался к ним « Фамилия профессора ».
С одной стороны, это звучит слишком официально, особенно после того, как я услышал, как они обращаются друг к другу только по имени. С другой стороны, мне иногда кажется, что я недостаточно уважаю их. Я хотел бы услышать некоторые личные мнения настоящих профессоров, преподающих в Германии:
Я сам не профессор, но я собираюсь сообщить о своих наблюдениях из CS в Германии как носитель языка:
В основном, это зависит от личных предпочтений. Тем не менее, есть еще несколько и несколько менее часто используемых способов обращения, поэтому я составлю небольшой список вариантов (сосредоточенный на вымышленном человеке по имени Томас Мюллер ):
Обратите внимание, что для женщин-профессоров вы также можете использовать женские формы Professorin и Doktorin , хотя это может сделать ваши слова более формальными (как при письме).
РЕДАКТИРОВАТЬ: Как правильно догадался Массимо Ортолано , имя можно пропустить в Herr Professor , хотя по какой-то причине мне это кажется довольно старомодным. Вероятно, вы бы просто сказали «Entschuldigung» (извините), чтобы привлечь внимание, вместо того, чтобы напрямую обращаться к профессору в наши дни.
Я профессор в Германии, и в обычных прикрытиях я предпочитаю, чтобы меня называли «Герр Фамилия», а не «Фамилия Профессора» (ну, Фамилия на самом деле не моя фамилия, но вы поняли…). «Герр Фамилия профессора» звучит для меня слишком формально и (по крайней мере, в устной форме) хуже, чем первые два варианта (ну, это близко к «Фамилия профессора» — но в любом случае я бы ни в коем случае не злился и не раздражался).
В письменном общении меня устраивают все три формы, и на самом деле мне все равно. Остальная часть электронного письма/письма гораздо важнее. Есть ли на нем расписка с полным именем? Четко ли он решает все вопросы и предоставляет ли все необходимые данные? (Не типа "Когда вы загружаете конспекты лекций? ТС") Есть ли полные предложения с правильной пунктуацией? [Обратите внимание, что я не слишком забочусь об опечатках, так как сам делаю много из них…]
С коллегами это действительно зависит, но обычно мы называем друг друга не «профессор…», а «герр…», если говорим «Sie», и используем имя, если говорим «du».
О, я забыл случай «Доктор Фамилия»… В принципе, меня никогда так не называют в разговорах, электронных письмах или письмах, и меня это устраивает. Иногда я читаю «Герр профессор доктор Фамилия» или (чаще) «Герр профессор доктор Фамилия». Это правильно и нормально, но "Герр Фамилия" тоже подойдет.
При общении с более высокими уровнями администрации и, например, с (вице-)президентами и ее/его персоналом дела обстоят несколько более формально. Там регулярно используются титулы, и президенты Германии иногда любят, когда их называют «Magnifizenz», а некоторые деканы любят «Spektabilität» в формальном контексте.
Будучи немецким профессором, я бы сказал, что что-либо, кроме Фамилии Herr/Frau, встречается редко, если только вы не пишете электронное письмо кому-то, кого не знаете лично. В последнем случае вы можете включить титулы, потому что вы никогда не знаете, обидчив ли другой человек, и вы можете перестраховаться. Глядя на ответ, вы, как правило, говорите, что использовать заголовок не было необходимости, т. е. на ваше электронное письмо «Уважаемый проф. X, ... Ваш Y» будет дан ответ «Уважаемый Y, ... Ваш X».
Однако до меня дошли слухи, что юриспруденция и медицина подчиняются правилам, отличным от естественных и гуманитарных наук.
Я не немецкий профессор, но когда я изучал немецкий язык, мои (женщины) профессора всегда предпочитали «Фамилия фрау» как для устного, так и для письменного общения.
Предпочтения будут варьироваться от человека к человеку, но сделанное вами обобщение, по-видимому, является наиболее распространенным предпочтением.
Надеюсь, появится немецкий профессор, который даст нам более подробное объяснение и контекст для этого предпочтения.
«В Германии наиболее распространенными докторскими степенями являются доктор мед. (медицина), доктор мед. дент. (стоматология), доктор мед. ветеринар. (ветеринарная медицина), доктор рер. Доктор философии (гуманитарные науки), доктор юридических наук (право), доктор политических наук (экономические и политические науки, а также доктор технических наук в Швейцарии), доктор технических наук (инженерия) и Доктор теол (богословие). Ко всем обладателям докторских степеней уместно обращаться как «господин/фрау доктор _____» во всех социальных ситуациях».
Добавим несколько аспектов к очень хорошим ответам выше:
Я немецкий профессор компьютерных наук и тоже предпочитаю "Herr xxx". На самом деле я становлюсь подозрительным, если студент обращается ко мне с «Профессор ххх» в устной беседе ;-). Для письменного разговора неизвестных студентов это было бы нормально. Для меня не имеет значения, "Sehr geehrter Herr Prof. xxx" или "Sehr geehrter Prof xxx".
Но это я и это CS! Я предполагаю, что профессора, работающие в области SE, более непредвзяты, чем другие, поэтому ответы здесь могут быть предвзятыми.
Ответ совершенно другой, когда речь идет о праве, экономике или медицине. Здесь гораздо больше шансов найти профессоров, которые действительно одержимы званиями, и было бы большой ошибкой не использовать все доступные звания в письменной беседе. Лучше заранее проверить их сайт. Действительно.
В области медицины «герр профессор» без фамилии довольно часто встречается даже в разговорной речи.
Забавный факт: вы можете получить своего «Доктора». звание в вашем паспорте, но не звание «Профессор», поэтому в моем паспорте написано «Доктор ХХХ».
tonysdg
200_успех