Во 2 Коринфянам 6:14 - Что означает фраза: «Неравное ярмо» - означает?
Ссылки на библейские и литературные основания Пожалуйста:
Конкретные проблемы:
NKJV, 2 Коринфянам 6:14 - Не преклоняйтесь под чужое ярмо | ἑτεροζυγοῦντες, ( Подстрочный и Лексикон ) вместе с неверующими. Ибо какое общение праведности с беззаконием? И что общего у света с тьмой?
NASB, похоже, вообще избегает этой метафоры:
NASB, 2 Коринфянам 6:14 - Не связывайтесь с неверными; ибо какое общение праведности с беззаконием, и какое общение света с тьмою?
Примечание. Этот вопрос предназначен для понимания используемой метафоры, а не для того, является ли отрывок основанием для аннулирования существующих браков.
Аллюзия на греческую Септуагинту:
В «Комментарии Элликотта для английских читателей» указывается, что значение определяется использованием родственного существительного в Левит 19:19 («Не давай скоту твоему скрещиваться с другим родом»). Крупный рогатый скот был запряжен неравномерно, когда вол и осел тянули один и тот же плуг ( Второзаконие 22:10 ).
Септуагинта, Левит 19:19 - ... Вы не должны скрещивать разные | ἑτεροζύγῳ виды животных, не засевай поля твоего семенами двух родов;
Элликотт говорит, что греческое слово, означающее «сопряженные неравным ярмом», больше нигде не встречается и, вероятно, было придумано Павлом для выражения его мыслей.
Брак или разлука с неверующими?
Хотя более распространенная интерпретация состоит в том, что Павел имел в виду метафору, относящуюся к браку, в контексте ничего нельзя сказать, имел ли он в виду более широкое отношение к социальным контактам. Дж. Айодэджи Адевуя (« Святость и община» во 2 Кор. 6:14–7:1 , стр. 16–17) говорит, что увещевание избегать общества неверующих явно противоречит двум другим отрывкам. В 1 Коринфянам 5:10 Павел отрицает, что призывал церковь избегать мира неверующих, или, по крайней мере, допускает невозможность этого. В 1 Коринфянам 7:12-16 он призывает к сохранению существующих браков между верующими и неверующими.
Возможное происхождение:
Отрывок 6:14-7:1 рассматривается как несовместимый с мыслями Павла в других местах, включая его ссылку на «плоть» и «дух». Адевуя ( там же ) говорит, что для многих ученых этот отрывок является «загадочным» и «заведомо трудным». Есть несколько hapax legomena , слов, которые больше нигде не встречаются в бесспорных письмах Павла, которые также вызывают сомнения относительно происхождения или даже подлинности отрывка.
Адевуя говорит, что некоторые считают этот отрывок переработкой Павлом части документа, найденного в Кумране среди свитков Мертвого моря. Они особенно отмечают использование Белиала для обозначения сатаны, акцент на святом храме и концепции чистоты. Он говорит, что другие считают этот отрывок не только недостоверным, но и более поздней интерполяцией, на самом деле написанной противником Павла, хотя эта гипотеза не получила широкой поддержки.
В любом случае, многие ученые продолжают считать этот отрывок подлинно Павловым. Адевуя заключает (стр. 28), что вопрос о его подлинности и целостности прошел долгий путь, но консенсус еще далек от достижения.
Выводы
Во 2 Коринфянам 6:14. Что вместе означает выражение «Неодинаково ярмо»?
Есть ли какие-либо библейские или литературные греческие примеры, где контекст проясняет значение метафоры?
При вовлечении людей - «Друг по ярму» является метафорой «Альянса» или «Равноправного партнерства»:
1 Маккавейская 1:15 - Им сделали операцию, чтобы скрыть свое обрезание, они отказались от святого завета, начали общаться ( ἐζευγίσθησαν, LXX ) с язычниками и творили множество других злых дел.
Плутарх, Кимон 16:8 - Ион действительно упоминает фразу, которой более чем чем-либо другим Кимон уговорил афинян, увещевая их «не допустить, чтобы Эллада была искалечена, а их город был лишен своего ига-собрата ». ».
ὁ δ' Ἴων ἀπομνημονεύει καὶ τὸν λόγον, ᾧ μάλιστα τοὺς Ἀθηναίους ἐκίνησε, παρακαλῶν μήτε τὴν Ἑλλάδα χωλὴν μήτε τὴν πόλιν ἑτερόζυγα περιϊδεῖν γεγενημένην.
И, в контексте: Павел явно обращается к «святости» и «отделению»:
NASB, 2 Коринфянам 6:17 – «Итак, выйдите из среды их и отделитесь», – говорит Господь.
NASB, 2 Коринфянам 7:1 - Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.
В этом контексте смысл передается как «Сбалансированное» и «Равное» «Партнерство» как в обязательствах, так и в вознаграждениях.
Чтобы обосновать свое наставление - Павел использует силлогистический аргумент, чтобы доказать, что не может быть уверенности в партнерстве с миром:
Парафраз, 2 Коринфянам 6:14-6 - Не сотрудничайте с неверующими;
- ибо какая доля: праведному и беззаконному?
- или какая тут близость: свет к тьме?
- и какое согласие: есть ли у Христа Велиар?
- или какая там доля: верующему вместе с неверующим?
- и какое единодушие: за храм Божий вместе с идолами?
2 Коринфянам 6:17 — ПОЭТОМУ , [если эти посылки верны], выйдите из их среды — и отделитесь.
Что является отсылкой к Исайе:
NKJV, Исаия 52:11 - Уходи! Отправляйтесь! Выйди оттуда, не прикасайся к нечистому; Выйди из среды ее, очистись, носящая сосуды Господни. (ср . NKJV, 2 Коринфянам 6:17 ).
Относительно брака:
Павел прямо указывает, что существующие браки являются исключением из правила № 4 (см. выше):
NASB, 1 Коринфянам 7:16 - Ибо откуда ты знаешь, жена, спасешь ли мужа? Или откуда ты знаешь, муж, спасешь ли свою жену?
Примечание. Как и в Священном Писании, в литературном греческом языке также нет примеров, где «парень по ярму» встречается в контексте «брак».
Греческая конструкция постоянно используется — в Священном Писании и литературном греческом языке — и всегда указывает: последовательный, сбалансированный стандарт, применяемый ко всем сторонам, будь то в обязательствах или наградах.
Это верно в отношении вьючных животных, колесниц с упряжками лошадей и партнерских отношений между людьми.
Анализ «ἑτεροζυγοῦντες», «ἑτερόζυξ»:
ἑτερο- от ἕτερος, ( Лексикон Логейон ) - не обозначает: «неравенство» - а скорее «другой», другой референт. Кто-то другой, другое животное и т.
-ζυγοῦντες, связанный с ζυγέω , ζυγή , ζεύγνυμι и т . д. — В наиболее абстрактном смысле обозначает: меру, последовательную меру, равную нагрузку на участников (будь то животные или люди), купеческие весы, равное измерение, равная пара; при вовлечении людей - равноправное партнерство, союз.
Запрет на смешение пород под ярмом:
Примечание : похоже, это запрет даже на селекционное разведение, а не только на скрещивание между видами.
Септуагинта, Левит 19:19 - ... Вы не должны скрещивать пары | ἑτεροζύγῳ животных, не засевай поля твоего семенами двух родов;
Джозеф. AJ 4.228 - Вы должны пахать свою землю с волами, а не заставлять других животных под тем же ярмом | αὐτοῖς ὑπὸ ζεύγλην с ними; но возделывать свою землю теми животными, которые одного вида друг с другом.
Иосиф Флавий также может применять правило среди людей:
там же. ... - ибо есть основания опасаться, что это неестественное злоупотребление может распространиться от животных разного рода - на людей.
«Последовательный стандарт» или «верховенство права»:
Katabiblon, LXX, Zephaniah 3:9 - Потому что Я превращу язык народов в одинаковую форму, чтобы все могли призывать имя Господа, повинуясь Ему под одной шкалой, (стандарт) | ὑπὸ ζυγὸν ἕνα ;
Команды животных - необходимость равной производительности:
Andocides, Speeches 4:26 - Что бы он сделал, спросим мы, если бы один из твоих союзников прибыл с упряжкой [лошадей] | ζεῦγος ἵππων ?
Слово «ярмо» распространено в мире, в том числе в Древней Индии («йога»), где оно также имеет эмоциональный оттенок, а именно « посвященный ».
Хотя я не могу привести библейскую ссылку, для меня «под ярмом» означает быть связанным психологическими отношениями с неверующим до такой степени, что неверующий может неблагоприятно повлиять на ваше поведение (мораль) или вашу веру, как это выражено в следующих отрывках. :
Религия, которую Бог, наш Отец, принимает как чистую и безупречную, такова: заботиться о сиротах и вдовах в их нужде и оберегать себя от осквернения миром.
Джеймс 1.27
~~
Вы, прелюбодейные (неверные) люди, разве вы не знаете, что дружба с миром есть вражда против Бога? Поэтому всякий, кто выбирает быть другом мира, становится врагом Богу.
Джеймс 4.4
Дхаммадхату
Элика Коэн