Различные традиции произношения на иврите [закрыто]

Меня очень интересует тема произношения на иврите, и поэтому я хочу получить отзывы по некоторым вопросам, над которыми размышлял годами. Я уже обсуждал некоторые из этих вопросов с другими людьми, некоторые из которых являются раввинами, имеющими значительное влияние в православной общине, и поэтому у меня есть некоторые идеи, в том числе некоторые мнения, которые уже частично сформировались, но есть еще вопросы, которые еще предстоит решить, если это правильное слово для использования. Поэтому я задаю сообществу ряд тесно связанных вопросов для обсуждения:

Почему существуют разные традиции произношения на иврите? Один правильнее другого? Если все они в равной степени действительны, т. е. если все они развивались по разумной схеме в ходе истории, как это происходит со многими языками, имеет ли значение, если вы решите молиться, используя произношение на иврите, отличное от того, которому вас учили, или вы должны придерживаться с традициями вашего дома и/или учителя(ей)? (В этом отношении отдается ли предпочтение традиции семьи или учителя (учителей), если они различаются?)

Более того, если в вашей семье нет традиции произношения на иврите (т. е. вы обратились или выросли в доме, где не практиковали/не молились), следует ли вам проявить должную осмотрительность, чтобы выяснить, какая традиция является «наиболее правильной», или следует ли вам следовать традиции друга или учителя, которого вы встретили? Или вы должны попытаться выяснить, какие традиции могли быть у вашей семьи, если бы они практиковали последние пару поколений (т.е. если бы ваша семья последние пару столетий жила в Марокко, у них была бы другая традиция, чем если бы они жил в Литве)?

Много общих вопросов, я знаю. Что вы думаете?

Ответы (2)

Посмотрите эту лекцию YU , и я считаю, что эта лекция подводит итог.

Раввин Моше Файнштейн написал, что все произношения являются законными (даже в отношении церемонии халицы, которая должна выполняться на иврите), и добавил, что невозможно сказать, какие из них более точны, чем любые другие. (Что может показаться наивным для некоторых лингвистов.)

Раввин Дж. Давид Блейх, прескриптивист, утверждает (кажется, в одной из своих лекций в Ишуте), что для халицы можно использовать только подлинный эволюционный вариант еврейского произношения (йеменского, венгерского, как угодно); синтетический гибрид (включая обычное произношение современного иврита) недействителен.

Раввин Носсон/Натан Адлер , наставник Хасам Софер , перешел на йеменское произношение и стал персоной нон грата во Франкфурте!

Я знаю, что для новообращенных раввин Овадия Йосеф считает (что неудивительно), что сефардские обычаи в целом являются единственными подлинными, поэтому, конечно, это то, что следует перенять.

Последнее замечание: это интересно с академической точки зрения, но немногие громкие имена действительно придают этому большое значение. Я слышал о нескольких тяжеловесах (кажется, Стайплере и Чазоне Ише?), которые говорили не поднимать шумихи по поводу того, говорят ли в израильских школах «Адо-ной» или «Адонай». Когда задали вопрос о человеке (мне), чье произношение отличалось от его предков, раввине Хаиме Каниевском (мягко говоря, не мягком леваке), самым сильным выражением, которое он использовал, было «стоит».

Я знаю тех, кто решительно выступил против Аднаи/Адноя, в том числе и раввина моего бывшего синагога, который не дал бы людям так уйти от амуда! Как классический звук комоца, так и патах были общепринятыми способами произношения комоца, но замена чолома (или чолома) на шва была недопустимой. Я не хочу упоминать здесь его имя, так как его псак предназначался для его циббура, а не предназначался для распространения через пашкавель среди всего народа <g>
Это разумно. Адонай против Адоной - разные формы произношения; Ad'nai, Adanai и т. д. - все это просто неправильно, и это результат того, что люди торопятся или не обращают внимания.
Незначительная коррекция; Р. Натан Адлер научился читать с «сефарадским» произношением. Произношение йеменцев было совершенно неизвестно европейцам в 18 веке и стало широко известно только более чем через 60 лет после смерти Р. Адлера с публикацией путеводителя Р. Якоба Сепира « Даже Сапир », в котором объяснялось, как йеменцы читают иврит.
Какое сефардское произношение он использовал и где научился ему?
@ Шалом, предположительно гамбургское произношение, в котором не было различий между ס, שׁ, שׂ, צ, а также часто отбрасывалось ה, как во французском havarah, и произносилось ע как «ayiŋ» или «ayin».
Каким был ваш вопрос (и ответ) Р. Каниевскому?
Рабби Хаим Каниевский думал, что вы меняете произношение с чего на что? стоило или не стоило?
Почему рав Овадия считал, что сефардское произношение иврита лучше, чем йеменское?

Если вы умеете читать на иврите, в этой книге рассматриваются все различные традиции и прослеживается произношение до того, как хазаль произносила иврит.

Название книги: שפת אמת שפתי כהן

Автором книги был: ר' בנציון הכהן