Я англичанин и поэтому привык видеть, что стих из 1 Кор 7 переводится примерно так:
20 Каждый должен оставаться в том состоянии, в котором он был призван. 21Были ли вы рабом, когда вас позвали? Не беспокойтесь об этом. (Но если вы можете обрести свободу, воспользуйтесь этой возможностью.) ( ESV )
Шведские Библии, которые я видел, имеют такие переводы, как:
21 Blev du kallad som slav, så sörj inte över det. Även om du kan bli fri, så förbli hellre slav. ( Фолькбибельн )
Дословно что-то вроде «Если тебя призвали рабом, то не горюй об этом. Даже если ты можешь стать свободным, вместо этого оставайся рабом».
Я никогда не видел, чтобы этот перевод использовался в каком-либо английском переводе Библии. Чем это может быть оправдано?
Немного больше информации:
В комментарии Джона Гилла делается следующее примечание:
« но если ты можешь стать свободным, используй его лучше. Сирийский перевод последнего предложения ([Не могу заставить этот шрифт работать - Дэйв]) «выбери для себя служить»;
Кажется, в греческом есть определенная доля двусмысленности. Мои знания греческой грамматики можно улучшить, но вот попытка.
δοῦλος ἐκλήθης, μή σοι μελέτω·
ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι,
μᾶλλον χρῆσαι.
Я добавил разрывы абзацев, чтобы выделить три предложения предложения. χρῆσαι — это χράομαι , основное значение которого — использовать . Таким образом, вопрос сводится к тому, что нынешний раб должен максимально использовать — его новые возможности или его нынешняя ситуация? Похоже, что интерпретация «текущей ситуации» возникает из-за того, что третья фраза начинается с μᾶλλον , что часто переводится скорее как. Таким образом, кто-то может возразить, она противопоставляется второй фразе. Тем не менее, я бы сказал, что как на основе наиболее интуитивного смысла этого стиха, так и на основе сильного контраста между первой и второй частью предложения (ἀλλ' εἰ καὶ), μᾶλλον скорее служит дополнительным противопоставлением первой части. часть предложения. Таким образом, правильный перевод выглядит примерно так:
You who were called as servants, don't worry about it.
But if you are able to be free,
make the most of that opportunity instead.
Лэнс Робертс
Джас 3.1