В Nussah sfard текст такой:
אַתָּה חוֹנַנְתָּנוּ ה' אֱלֹקינוּ לְמַדַּע תּוֹרָתֶךָ. וַתְּלַמְּדֵנוּ לַעֲשׂוֹת בָּהֶם חֻקֵּי רְצוֹנֶךָ
в Нусач Ашкеназ :
אַתָּה חוֹנַנְתָּנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לְמַדַּע תּוֹרָתֶךָ. וַתְּלַמְּדֵנוּ לַעֲשׂוֹת חֻקֵּי רְצוֹנֶךָ
Они отличаются одним словом "בהם".
"научили нас делать (применять) законы" Без этого слова смысл очевиден. А вот с "בהם" я не понимаю. Кто-нибудь может объяснить?
Я видел некоторых, которые объясняют, что «בהם» относится к «מדע תורתך», хотя «מדע» стоит в единственном числе, оно рассматривается как множественное число (все детали «ידיעות תורתך»).
Я также видел объяснение, что «בהם» связано с прежними «דעת» и «בינה», которые упоминаются в начале этой брахи .
К сожалению, я не помню источников двух приведенных выше мнений. Однако мнение, выраженное в сидуре Аводат Исраэль, состоит в том, что это просто ошибка (как упоминается в комментарии DoubleAA, как это появляется в Шаарей Тфилла ). Обратите внимание, что в Аводат Исраэль говорится, что Бах пытался объяснить, почему произносится «בהם», но, если не считать того факта, что он упоминает «בהם», я не нашел конкретного объяснения использования этого слова.
Ноах МиФранкфурт
коуты
Двойной АА