Были ли Раав (Иисус Навин 2) и две женщины с мертвым младенцем (3 Царств 3:16) проститутками или просто хранительницами гостиниц?

Согласно «Сокровищнице Писания», слово «проститутка» и слово «содержатель гостиницы» — это одно и то же слово:

блудницы Слово {занот}, переведенное как {блудницы}, здесь переведено таргумистом, лучшим судьей в этом деле, {пундекон}, «содержательницами таверн». См. далее... Если бы эти женщины были блудницами, вполне вероятно, что они осмелились бы предстать перед Соломоном; также маловероятно, чтобы такие лица были допущены во время царствования Давида. Их {мужья} могли в это время заниматься необходимыми занятиями в отдаленных краях.

http://biblehub.com/1_kings/3-16.htm

Возможно ли, что и Раав, и две женщины до Соломона были несправедливо очернены?

В этом комментарии ошибка! Библия полна людей, делающих вещи, на которые они «никогда не посмеют». Адам лжет Богу в лицо, Каин убивает Авеля, Авраам призывает Судью всей земли поступить правильно, Иосиф рассказывает фараону, как управлять Египтом, Моисей просит увидеть Бога, Саул говорит с Самуилом через медиума, который сам объявил вне закона, Иаиль убивает генерал, Гедеон ведет обвинение 300 человек против тысяч, Давид танцует обнаженным на публике, Даниил молится в львином рву, Есфирь дважды рискует своей жизнью, чтобы попросить Ксеркса об одолжении, Иисус утверждает, что он является Господом субботы, Петр вырывается из тюрьмы ...
...Это нить, проходящая через некоторые герменевтические традиции, идея о том, что вы должны исходить из того, что Библия представляет собой сборник историй о типичном поведении типичных людей. К сожалению, небольшое размышление и чтение не рассеивают этот способ видеть вещи человеческими глазами так часто, как вы надеетесь.

Ответы (2)

Этот перевод на самом деле старше «Сокровищницы Писания», поскольку мы находим его уже в еврейских таргумах и трудах Иосифа Флавия .

Однако, по моему мнению, перевод романа таргум Джонатана является хорошим примером насилия над текстом (возможно, для того, чтобы отвратить шпионов от поиска жилья в доме проститутки). Еврейское слово «мазон» מזון, означающее «пища», никогда не используется как глагол, как в случае с английским языком, где существительное «еда» меняет форму и становится «кормить» при использовании в глагольной фразе. Таким образом, сказать, что зона здесь означает «тот, кто кормит других», практически не подтверждается Библией. На самом деле есть еще одно еврейское слово, обозначающее кормление других, которое можно найти во 2 Паралипоменон 28:15, ויאכילום. Так что, во всяком случае, слово для трактирщика будет чем-то, что содержит корень אכל, а не זן. Что же касается таргума, то на самом деле сама еврейская традиция подтверждает, что Раав была проституткой, см . здесь .

В любом случае, глядя на конкорданс Стронга, слово zonah никогда не встречается в контексте содержания гостиницы или кормления других, но оно означает распутство, блуд, блуд и блуд, так что совершенно ясно, что zonah здесь означает не что иное, как «проститутка». . Однако, согласно Википедии , Раав могла быть и проституткой, и трактирщиком, поскольку трактир и публичный дом нередко располагались в одном здании.

Я согласен с ответом Баха. Кроме того, если шпионам нужно место, куда часто приходят и уходят мужчины, они логически предпочтут публичный дом гостинице. Возможно, их заметили по поведению и акценту (мы не знаем, что делало их заметными), но кто-то заметил, и Рахаб была убедительным логовом.