Я спрашиваю об этом, поскольку благословение может означать многое. Вечная жизнь, финансовое благополучие, здоровье, рождение детей, работа, счастье и т. д. Благословения кажутся очень широкими, поэтому я хотел бы посмотреть, может ли кто-нибудь сузить их или дать определение слову для лучшего понимания того, что Иисус намеревался, чтобы его аудитория поняла.
Означает ли благословение, о котором говорит Иисус, одно конкретное благословение или тип благословения? Кроме того, указывает ли слово «блаженный» на одно и то же конкретное благословение в каждой новой фразе?
В качестве альтернативы, часть b каждой фразы просто определяет благословение из части a?
Спасибо.
3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11 «Блаженны вы, когда люди оскорбляют вас, преследуют вас и ложно говорят о вас всякое зло из-за меня. 12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах, ибо так гнали и пророков, бывших до вас.
Поиск μακαριοι οτι в греческом Новом Завете и в Септуагинте с помощью такого инструмента, как , скажем, Пошаговая Библия , покажет, что заповеди блаженства в 5-й главе Матфея раскрывают литературную форму, характерную, но не исключительную для Иисуса.
Форма:
Blessed (μακαριοι) ... because (οτι) ...
Конечно, поиск не является исчерпывающим, потому что границы стиха не позволяют найти такие примеры, как Матфея 5:11-12 или Луки 10:23-24, но этого достаточно, чтобы показать конкретное использование формы Иисусом.
Таким образом, разумно заключить, что использование Иисусом этой формы в 5-й главе Евангелия от Матфея является преднамеренным и достаточно эксклюзивным, так что термин «блаженство» может использоваться для обозначения любого выражения, которое демонстрирует ту же структуру.
Ссылки: KJV
Обратите внимание, что заповеди блаженства заключены в скобки со ссылкой на «Царство небесное» в первом Матфея 5:3 и последнем Матфея 5:11-12. Каждая потребность, указанная в заповедях блаженства, найдет свое удовлетворение в Царстве Небесном.
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
Нуждающиеся в духовной поддержке будут искать Царство Небесное и насытятся (Матфея 6:33). Те, кто в этом не нуждается, питаются тем, что нашли в царстве земном.
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
Те, кто нуждается в утешении, когда смерть повергает их в скорбь, будут искать Царство Небесное, чтобы найти его, поскольку воссоединение является его главной надеждой. Те, кто не так тронут, не имеют такой потребности, находя утешение в том, что они считают окончательным могилой.
Иисус безошибочно отождествляет себя здесь с той же целью, что и пророк в Исаии 61. Это блаженство также имеет особое отношение к смерти Иисуса (Матфея 24:30).
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Кроткие, не склонные к насилию, уязвимы и нуждаются в защите и будут искать Царства Небесного, чтобы обеспечить его. Те, кто склонен к насилию, будут искать собственные средства обеспечения защиты из доступных им ресурсов в земном царстве.
В этом блаженстве Иисус ссылается на 37-й псалом, где кроткие — это те, кто покоится в Господе, в отличие от нечестивых, которые преуспевают в своем пути, осуществляя злые замыслы. Иисус также устанавливает связь с Исайей 11 и своей ролью Жезла от стебля Иессея.
Я оставлю экзегезу на этом месте, поскольку экзегеза не является функцией этого сайта, и трех примеров достаточно, чтобы показать цель конкретного использования Иисусом этой литературной формы. Читатель может продолжить свое собственное исследование, если у него есть разум, чтобы проверить, как данный образец продолжается на протяжении всего отрывка, и что все заповеди блаженства движутся к последнему, Матфея 5:11, которые затем округляются данным утверждением. в Матфея 5:12.
Текст выдвигает идею о том, что «блаженные» относятся к состоянию тех, кто доверился Богу, выдающимся физическим проявлением которого является Иисус. Эти люди имеют доступ к огромным богатствам Царства Небесного в этой жизни и в жизни грядущей. Принимая во внимание, что состояние бытия тех, кто доверился кому-то/чему-то другому, полностью зависит от их непосредственных обстоятельств, и правило жизни, которое управляет человечеством, оторвано от Бога: эксплуатировать или быть эксплуатируемым.
Согласно BDAG, стр. 610, makarios означает «относящийся к тому, чтобы быть удачливым или счастливым из-за обстоятельств, удачливым, счастливым ». Это указывало бы на то, что благодаря действиям человека (миротворца) они счастливы или удачливы из-за того, что являются таковыми. Таким образом, для каждого не назначается конкретного благословения, но, по всей вероятности, это похоже на высказывание «Он удачлив, потому что он богат» и «Он богат, потому что ему повезло». Я бы сказал, что вам, вероятно, нужно рассмотреть греко-римский взгляд на удачу и судьбу, чтобы контекстуально понять вероятное значение здесь.
Как благословенно. Греческий makarios соответствует еврейскому asher и означает «благословенный», «счастливый» и «удачливый» одновременно, так что ни одно английское слово не подходит. При переводе многое теряется, если мы не анализируем Священные Писания на языке, на котором говорил автор. Матфей был евреем, и есть веские доказательства того, что Евангелие от Матфея изначально было написано на иврите. Чтобы правильно перевести Евангелие от Матфея, нужно сделать это, исходя из еврейского мышления.
«Благословенный» в данном контексте означает «счастливый». На самом деле это немного больше, чем просто счастье, так как это означает быть очень радостным. Обратите внимание, как ваш последний процитированный стих на самом деле отвечает на вопрос: «12 Радуйтесь и веселитесь , ибо велика ваша награда на небесах…».
Это похоже на то, как в Псалме 1 (NKJV) используется слово «блаженный» таким же образом ( курсив мой ):
1 Блажен человек,
который не ходит на совет нечестивых и
не стоит на пути грешных и
не сидит в собрании развратителей;
2 Но в законе Господнем радость его
, и в законе Его он размышляет день и ночь.
3 Он будет подобен дереву
, посаженному при потоках вод,
которое приносит плод свой во время свое,
и лист которого не вянет;
И все, что он делает, будет иметь успех.
Он радуется (радуется) в законе Господа.
А также как это используется в Псалме 32 (NKJV) ( выделено мной ):
1 Блажен, чье преступление прощено,
чей грех покрыт.
2 Блажен человек, которому Господь не вменит беззакония
и в чьем духе нет лукавства.
3 Когда я молчал, обветшали кости
мои от дневного стенания моего.
4 ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя;
Моя жизненная сила превратилась в засуху лета. Selah
5 Я признался Тебе в своем грехе,
и я не скрыл своего беззакония.
Я сказал: «Признаюсь Господу в прегрешениях моих»
. И Ты простил беззаконие моего греха. Selah
6 Посему всякий благочестивый помолится Тебе
во время, когда Тебя можно будет найти;
Несомненно, в потоке больших вод
Они не должны приближаться к нему.
7 Ты убежище мое;
Ты убережешь меня от беды;
Ты окружишь меня песнями освобождения. Selah
8 Я буду учить тебя и научу тебя тому пути, по которому тебе идти;
Я буду вести тебя Моим глазом.
9 Не уподобляйся коню или мулу,
у которых нет разума,
которого нужно запрягать уздечками и удилами,
иначе они не приблизится к тебе.
10 Много скорбей будет у нечестивого;
А кто уповает на Господа, того окружает милость.
11 Возрадуйтесь о Господе и возрадуйтесь, праведные;
И кричи от радости , все прямо сердцем!
Много раз, и это то, что здесь важно, мы теряем весь контекст. Итак, во-первых, Иисус не сказал бы «блаженный», он бы сказал еврейское слово «Варах». Во-вторых, хотя это слово приравнивается к благословению, то, как евреи понимают, что это значит, для нас отличается. Для еврея слова определяются изображением чего-либо — в данном случае «преклонить колени», что является этимологическим значением Вараха. Если вы на самом деле посмотрите, в Библии есть два типа благословения, то есть поклонение, когда мы преклоняем колено перед Богом, и второе, когда Бог благословляет нас — Он буквально преклоняет колено, чтобы обеспечить.
В чем мы ошибаемся, так это в том, что в нашей культуре мы определяем благословение как простое получение чего-то от кого-то другого.
То, что делает Иисус, на самом деле отделяет то, что это означает, не только в Его контексте Царства, но и ставит ценности Царства диаметрально противоположными мирским.
Учитывая, что для того, чтобы войти в Царство Небесное, требуется покаяние, а заповеди блаженства даны в начале основного учения Иисуса о Царстве, нельзя ли сказать, что это фактические описания покаяния, которое представляет собой нечто большее, чем просто отвращение от греха, но принятие совершенно новое мышление. Таким образом, заповеди блаженства представляют собой не идеалистические устремления, которые мы подсознательно отвергаем как приятные, но нереалистичные, а на самом деле являются новыми установками, которые Иисус наставляет нас принять, — описанием того, как выглядит покаяние, которое открывает дверь в Царство. В сочетании с верой в то, что Иисус искупил смерть и воскресение, это открывает сердце для принятия Святого Духа, который позволяет верующим жить в соответствии с этими ценностями с возрастающей последовательностью.
Джонатан Челл
Р. Дж. Наваррете
Джонатан Челл
Люциан