Что случилось со вторым садом неверующего?

В суре аль-Кахф мы находим историю с двумя мужчинами, упомянутыми в стихах с 32 по 44 . В то время как сначала в стихах (18: 32-33 ) речь идет о двух садах, позже кажется, что речь идет только об одном саду.

Означает ли это, что рухнул только один сад неверующего или как мне понимать эту историю?

Хороший вопрос, надеюсь увидеть на него соответствующий ответ. Удачи.

Ответы (1)

Чтобы объяснить это, нам нужно совершить тафсир или пройти всю историю. Лучшая помощь, которую я смог найти, это тафсир ат-тахрири ва-танвир шейха ибн Ашура (да смилуется над ним Аллах) и аль-Кашаф имама аз-Замахшари.

Прежде всего отметим, что эта история является примером, данным Аллахом.
Вот резюме в нескольких словах:
Верующий — это тот, кто, по-видимому, имеет меньше, чем другой, почти во всем, что можно было бы ценить в этой жизни (дунья), в то время как у неверующего есть два сада, много детей и богатство, поэтому сад или богатство, уничтоженные позже в истории, равны его делам или имуществу, которые в загробной жизни не послужат ему и не помогут никоим образом, в то время как добрые дела бедняка - в этой жизни - послужат ему и спасут его в Последствия.
Итак, эта история научила нас благодарить Аллаха за то, что он предлагает или дал нам, как сказано в хадисе .
Второй урок заключается в важности советов и важности обращения за советом к хорошим людям и возможных последствиях их несоблюдения.
Третий урок заключается в том, что ничто не вечно в этой жизни.
И, может быть, другим уроком является тот факт, что даже если неверующие могли бы дать богатство и многое другое, верующий может сделать дуа, и таким образом имеет «прямую связь с Аллахом» ... и многое другое.

Обратите внимание, что непосредственно в конце этой истории Аллах в нескольких словах приводит пример жизни в этом мире .

С другой стороны, я рекомендую вам внимательно прочитать характеристики владельца (ظَالِمٌ لِنَفْسِه) садов и характеристики садов (لَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئاً), если вы умеете читать/понимать по-арабски.

Мнение имама аз-Замахсари

Одно из возможных объяснений трансформации двойственного множественного числа в единственное дается следующим образом: у каждого из нас может быть два сада: один в этой жизни со всеми хорошими вещами в ней, а другой в последствии, но мы можем посадить в этой жизни то, что есть. мы можем получить впоследствии, поэтому, возможно, сад, который мы тогда получим, может быть не таким красивым, как сад, который у нас был в этой жизни, из-за наших дел, веры и т. д. Это более или менее вывод из объяснения аз-Замахсари: поскольку он не объяснял сады и их продукты только как виноград и фрукты, но также золото и серебро, поэтому он описал сад как богатство этой жизни в целом. Таким образом, согласно аз-Замаххари, неверующий не получит доли в садах, обещанных верующим.

Классический вид тафсира

Как вы сказали, в двух первых аятах Корана говорится о двух садах. Это должно быть ясно, поскольку эти стихи описывают богатство неверующего.

Итак, первый случай, когда Коран цитирует только один сад, это ( 18:35 ): это логично, поскольку нельзя войти в два сада вместо того, чтобы войти в один из них: Итак, в:

И вошел в сад свой ودخل جنته ,
... не думаю, что это погибнет - когда-нибудь ما أظن أن تبيد هذه أبدا,

стих относится только к одному саду.

Теперь проблема начинается с ( 18:36 ), где в чтениях Асима (хафс/шоаба), Абу Амра, аль-Киссы, Хамзы, Халафа и Йакуба используется единственное число, идущее вперед в значении предыдущего аята. в то время как другие riwayat и qiraat подтверждают двойное множественное число, говоря

ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منهما منقلبا

вместо

ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا (куфи/басри-кираа: т.е.: хафс)

что относится к двум садам, но смысл

Я обязательно найду лучше, чем это, в качестве возврата

относится к обоим чтениям. Таким образом, можно понять это следующим образом: куфийские кура' и Абу ‘Амр и Якуб из Басры идут впереди в значении неверующего, находящегося в одном из своих садов и размышляющего о нем, в то время как другие кура’ напоминают о том, что у человека два сада, поэтому все хорошее, что относится к одному, должно относиться и к другому!
Аз-Замахашри снова объяснил здесь двойную форму множественного числа, как один преходящий/преходящий сад и один остающийся/постоянный сад.

Сказанное о (18:35) относится к ( 18:39 ),

Снова ( 18:40-41 ) по-прежнему цитируется только один сад, и на этот раз мы не можем ссылаться ни на какие общепринятые кираа, чтобы объяснить возможную проблему! Таким образом, одна из возможных интерпретаций состоит в том, что Верующий делает что или дуа Аллаху, чтобы разрушить один из садов, если это правда, то любая последующая проблема решена. Если нет, нам все еще нужно объяснить, почему Коран ничего не говорит о 2-м саду: И это может быть решением из арабского языка, где в падежах единственное число означает множественное число и наоборот. Но я не смог найти конкретного тафсира, утверждающего это для этих аятов.

Но ученые (такие как ибн Касир ) здесь расходятся и идут по линии аз-Замахари и говорят, что

«Может быть, мой Господь даст мне [что-то] лучшее, чем твой сад»

относится к саду в раю! Ибн Ашор здесь предлагает другой вариант: это дуа, которое верующий сделал за себя и против неверующего. Пока

"и пошлет на него бедствие с неба, и он сделается гладкой, пыльной землей" относится к саду верующего в этой жизни.

Обратите внимание, что стих ( 18:42 ) подразумевает, что все плоды были уничтожены.

Вывод

Итак, мы в самом начале: Предположим, что мы говорим о двух физических садах в этой жизни: Возможно, оба сада были уничтожены (если применить лингвистическое правило единственного числа на множественное число и наоборот, или если мы предположим, что стих 18:42 относится к включить окончательный оператор), может быть, только один (если это правило не применяется).

Если мы предположим, что один сад относится к хорошим вещам в этой жизни, а другой к тем, что будут после: тогда, конечно, неверующий мог бы уничтожить свой сад в раю или только после.

А Аллах знает лучше!