Что в Евреям 3:14 говорится о «нашей уверенности»?

[Евр. 3:14 ASV] ибо мы соделались причастниками Христу, если начатое упованием твердо держимся до конца:

Что он говорит о «начале твердо держись до конца»? К чему относится «наша уверенность»?

Примечания:

Я включаю запись BDAG, потому что она не очевидна:

ὑπόστασις, εως, ἡ (ὑφίστημι; Hippocr.+; Polyb. 4, 50, 10; 6, 55, 2; Diod S 16, 32, 3; 16, 33, 1; M. Ant. 10, 5; ins, pap, LXX; PsSol 15:5; 17:24; TestReub 2:7; TestZeb 2:4; Tat.; Ath. 21, 3; Iren. 5, 36, 1 [Harv. II 426, 1]; Hippol., Ref. 10, 17, 2; Did., Gen. 128, 11 in widely different meanings. See Dörrie 4 below.)
① the essential or basic structure/nature of an entity, substantial nature, essence, actual being, reality (underlying structure, oft. in contrast to what merely seems to be: Ps.-Aristot., De Mundo 4 p. 395a, 29f; Plut., Mor. 894b; Diog. L., Pyrrh. 9, 91; Artem. 3, 14; Ps 38:6; Wsd 16:21; TestReub 2:7; SJCh 78, 20; Philo, Aet. M. 88; 92; Jos., C. Ap. 1, 1; Tat. 6, 2; Ath. 21, 3; cp. the answer of a certain Secundus, who, when asked ‘Quid fides?’, answered: ‘ignotae rei mira certitudo’=a marvelous certainty about someth. otherwise unknown [FPhGr I 516]; s. also Lexicon Sabbaiticum: Lexica Graeca Minora ’65, 53)
ⓐ of the Son of God as χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ a(n) exact representation of (God’s) real being (i.e. as one who is in charge of the universe) Hb 1:3. Sim. of polytheists’ deities, whose basic reality is someth. material like stone, metal etc. Dg 2:1.
ⓑ of things: among the meanings that can be authenticated for Hb 11:1 a strong claim can be made for realization (Diod S 1, 3, 2 of the realization of a plan; Cornutus 9 p. 9, 3 of the realization of humanity; Jos., C. Ap. 1, 1 that of the Jewish people, both by a divine act; Tat. 5, 1 of God τοῦ παντὸς ἡ ὑπόστασις): ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπ.=in faith things hoped for become realized, or things hoped for take on (but s. 3 and 4 below) reality. Conversely, ‘without faith things hoped for would have no reality’. HKöster (s. bibliog. 4 below) argues for this sense also in 3:14, but s. 2. Cp. the rendering ‘substance’ (e.g. KJV, REB).
② a plan that one devises for action, plan, project, undertaking, endeavor (Diod. Sic 15, 70, 2; 16, 32, 3; 16, 82, 6; 17, 69, 7; Ezk 19:5) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ in connection with this undertaking i.e. the collection for Jerusalem 2 Cor 9:4. The fact that meeting a financial obligation is the main theme (vss. 1–2) might well suggest association of ὑπ. with its use e.g. as a t.t. of expectation of rent due PTebt 61b, 194. To emphasize the importance of steadfast commitment to professed obligation (opp.   p 1041  καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι), the author of Hb 3:14 uses ὑπ. in a way that invites an addressee to draw on the semantic component of obligation familiar in commercial usage of the term (s. PTebt above), an association that is invited by use of μέτοχος, a standard term for a business partner (PHib 109, 3; PCairZen 176, 102 [both III b.c.]), μέχρι τέλους (s.v. τέλος 2bβ), and βέβαιος (s. M-M s.v.). S. Köster 1b above for focus of ὑπ. on ‘reality’.—Satirically, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως in this boasting project of mine 2 Cor 11:17.
③ The interp. situation, condition (Cicero, Ad Attic. 2, 3, 3 ὑπόστασιν nostram=our situation), also specif. frame of mind (Dio Cass. 49, 9; Themist., Or. 13 p. 178b; Jos., Ant. 18, 24 of determination in desperate circumstances; sim. Polyb. 6, 55, 2) has been suggested for some of the passages cited in 1 and 2 above: 2 Cor 9:4 (explained in a v.l. via the epexegetical gen. καυχήσεως); 11:17; Hb 3:14 (s. Dörrie [bibliog. 4 below], p. 39: the frame of mind described in Hb 3:6). The sense ‘confidence’, ‘assurance’ (based on LXX [Ruth 1:12; Ps 38:8; Ezk 19:5], where it renders תִּקְוָה etc.) favored by Melanchthon and Luther (also Tyndale, NRSV, but not KJV) for Hb 11:1 has enjoyed much favor but must be eliminated, since examples of it cannot be found (s. Dörrie and Köster [4 below]). More prob. for Hb 4:11 is
④ guarantee of ownership/entitlement, title deed (Sb 9086 III, 1–11 [104 a.d.]; Spicq III 423 n. 14; cp. M-M s.v.) Hb 11:1 (cp. 2 above for commercial use of ὕπ.).—ASchlatter, Der Glaube im NT4 1927, 614ff; MMathis, The Pauline πίστις-ὑπόστασις acc. to Hb 11:1, diss. Cath. Univ. of Amer., Washington, D.C. 1920, also Biblica 3, 1922, 79–87; RWitt, Hypostasis: ‘Amicitiae Corolla’ (RHarris Festschr.) ’33, 319–43; MSchumpp, D. Glaubensbegriff des Hb: Divus Thomas 11, ’34, 397–410; FErdin, D. Wort Hypostasis, diss. Freiburg ’39; CArpe, Philologus 94, ’41, 65–78; HDörrie, Ὑπόστασις, Wort-u. Bedeutungsgeschichte: NAWG 1955, no. 3, ZNW 46, ’55, 196–202; HKöster, TW VIII 571–88 (Köster prefers plan, project [Vorhaben] for the passages in 2 Cor, and reality [Wirklichkeit] for all 3 occurrences in Hb, contrasting the reality of God with the transitory character of the visible world). S. also the lit. s.v. πίστις 2a.—DELG s.v. ἵστημι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

Вот с другим форматированием:

ὑπόστασις, εως, ἡ (ὑφίστημι; Гиппокр.+; Полиб. 4, 50, 10; 6, 55, 2; Диод С 16, 32, 3; 16, 33, 1; М. Ант. 10, 5; инс, pap, LXX; PsSol 15:5; 17:24; TestReub 2:7; TestZeb 2:4; Tat.; Ath. 21, 3; Iren. 5, 36, 1 [Harv. II 426, 1]; Hippol. , Ref. 10, 17, 2; Did., Gen. 128, 11 в самых разных значениях. См. Dörrie 4 ниже.)

① сущностная или базовая структура/природа объекта, субстанциальная природа, сущность, актуальное бытие, реальность (лежащая в основе структура, часто в отличие от того, что просто кажется: Ps.-Aristot., De Mundo 4 p. 395a, 29f ; Plut., Mor. 894b; Diog. L., Pyrrh. 9, 91; Artem. 3, 14; Ps 38:6; Wsd 16:21; TestReub 2:7; SJCh 78, 20; Philo, Aet. M. 88; 92; Jos., C. Ap. 1, 1; Tat. 6, 2; Ath. 21, 3; ср. ответ некоего Секунда, который на вопрос «Quid fides?» ответил: ignotae rei mira certitudo' = чудесная уверенность в чем-то, иначе неизвестном [FPhGr I 516]; см. также Lexicon Sabbaiticum: Lexica Graeca Minora '65, 53)

ⓐ Сына Божьего как χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ a(n) точное представление (Бога) реального существа (т.е. как того, кто отвечает за вселенную) Hb 1:3. Сим. богов политеистов, чья основная реальность есть что-то. такой материал, как камень, металл и т. д. Dg 2:1.

ⓑ вещей: среди значений, которые могут быть подтверждены для Hb 11:1, можно сделать сильное заявление о реализации (Диод S 1, 3, 2 о реализации плана; Корнут 9 стр. 9, 3 о реализации человечеству; Нав., C. Ап.1, 1, еврейскому народу, как божественным действием; Тат.5,1 Бога τοῦ παντὸς ἡ ὑπόστασις): ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπ. , или то, на что надеялись, обретает (но с. 3 и 4 ниже) реальность. И наоборот, «без веры ожидаемое не осуществится». HKöster (с. bibliog. 4 ниже) приводит доводы в пользу этого смысла также в 3:14, но с. 2. Ср. перевод "вещества" (например, KJV, REB).

② план, который разрабатывается для действия, плана, проекта, предприятия, стремления (Диод. Сик. 15, 70, 2; 16, 32, 3; 16, 82, 6; 17, 69, 7; Иез. 19: 5) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ в связи с этим предприятием, то есть сбором для Иерусалима 2 Кор. 9:4. Тот факт, что выполнение финансового обязательства является основной темой (ст. 1–2), вполне может указывать на связь ὑπ. с его использованием, например, в качестве tt ожидания арендной платы, причитающейся PTebt 61b, 194. Чтобы подчеркнуть важность твердой приверженности заявленным обязательствам (opp. p 1041 καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι), автор книги Hbὑ 3:1π4 использует ἀποστῆναι. таким образом, который предлагает адресату использовать семантический компонент обязательства, знакомый по коммерческому использованию термина (см. PTebt выше), ассоциации, которая вызывается использованием μέτοχος, стандартного термина для делового партнера (PHib 109, 3; PCairZen 176, 102 [оба III до н. э.]), μέχρι τέλους (sv τέλος 2bβ) и βέβαιος (s. MM sv). С. Кёстер 1b выше для фокуса ὑπ. о «реальности». — Сатирически, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως в этом моем проекте хвастовства, 2 Кор. 11:17.

③ Интервал. положение, состояние (Цицерон, Ad Attic. 2, 3, 3 ὑπόστασιν nostram=наше положение), также спец. настроение (Dio Cass. 49, 9; Themist., Or. 13 p. 178b; Jos., Ant. 18, 24) решимости в отчаянных обстоятельствах; sim. Polyb. 6, 55, 2) было предложено для некоторых из отрывков, процитированных в 1 и 2 выше: 2 Кор. 9:4 (объяснено в vl через эпэкзегетический род. καυχήσεως); 11:17; Евр. 3:14 (с. Дорри [библиог. 4 ниже], стр. 39: настроение, описанное в Евр. 3:6). Значение «уверенность», «уверенность» (основанное на Септуагинте [Руфь 1:12; Пс 38:8; Иез 19:5], где оно переводится как תִּקְוָה и т. KJV) для Hb 11:1 пользовался большим успехом, но должен быть устранен, поскольку его примеры не найдены (s. Dörrie и Köster [4 ниже]). Больше проблем. для Hb 4:11 есть

④ гарантия права собственности/права, свидетельство о праве собственности (Sb 9086 III, 1–11 [104 ad]; Spicq III 423 n. 14; ср. MM sv) Hb 11:1 (ср. 2 выше для коммерческого использования ὕπ.) .—ASchlatter, Der Glaube im NT4 1927, 614ff; М. Матис, Полина πίστις-ὑπόστασις в соотв. к Евр. 11:1, дисс. Кат. ун-т of Amer., Washington, DC 1920, также Biblica 3, 1922, 79–87; RWitt, Hypostasis: 'Amicitiae Corolla' (RHarris Festschr.) '33, 319–43; MSchumpp, D. Glaubensbegriff des Hb: Divus Thomas 11, '34, 397–410; Фердин Д. Ипостась сусла, дис. Фрайбург '39; CArpe, Philologus 94, 41, 65–78; HDörrie, Ὑπόστασις, Wort-u. Bedeutungsgeschichte: NAWG 1955, вып. 3, ZNW 46, '55, 196–202; HKöster, TW VIII 571–88 (Кестер предпочитает план, проект [Vorhaben] для отрывков во 2 Кор и реальность [Wirklichkeit] для всех 3 вхождений в Hb, противопоставление реальности Бога преходящему характеру видимого мира). С. также лит. sv πίστις 2a.—DELG sv ἵστημι. мм. ЭДНТ. ТВ. Спик. св.

Отличный вопрос (+1)...

Ответы (4)

Ссылка на BDAG дает ключ к значению ὑπόστασις (hupostasis), в котором перечислены два текста с одинаковым оттенком значения: Евр. 11:1 и Евр. 3:14. В BDAG это означает # (1b); « сущностная или базовая структура/природа сущности, субстанциальная природа, сущность, актуальное бытие, реальность … вещей: среди значений, которые могут быть аутентифицированы». Очень похожее значение мы находим (Сына) в Евр. 1:3 (№ 1а).

Из этого можно выбрать версии, которые лучше всего отражают эту идею:

  • NASB: Ибо мы сделались причастниками Христа, если твердо держимся начала нашей уверенности до конца
  • CSB: Ибо мы стали причастниками Христу, если твердо до конца держимся реальности, которую имели в начале.

В комментарии с кафедры отмечается:

О слове ὑπόστασις (переводится как «уверенность») см. то, что было сказано в Послании к Евреям 1:3. Все древние толкователи понимали его здесь в том же самом общем смысле, что и в предыдущем отрывке, — в смысле субстанции или существования, либо как обозначающего наше существование как членов Христовых, либо нашу веру, рассматриваемую как сущность нашей христианской жизни, либо с другими модификациями. общего смысла. Современные комментаторы сходятся во мнении только в том смысле, в котором это слово обычно употребляется александрийскими авторами, — в смысле уверенности, вытекающей из физической концепции прочного основания. Таким образом, это соответствует παῥῤησίαν вер. 6.

Таким образом, если используется «уверенность» («субстанция» лучше, как указывает BDAG), то она должна основываться на действительной сущности/реальности нашей веры (Евр. 11:1).

Я согласен с тем, что «сущность» или «реальность» гораздо предпочтительнее «уверенности», как указано выше. Отсюда оговорка в последней строке: «Если…»
Итак, что же означает это изречение и почему? «Ибо мы соделались причастниками Христу, если только начатое упование наше будем держать твердо до конца». У меня есть лишь смутное представление о том, что он говорит. Это почти футбольная метафора!
«причастники Христа» просто разделяют Его жизнь и удел, включая вознесение на небеса, как это было с Иисусом. Однако это зависит от нашего доверия (или веры в) Иисуса в совершении этой чудесной работы как непоколебимой уверенности/убежденности, основанной на реальности Его жертвы.

[Евр. 3:14 ASV] ибо мы становимся причастниками Христа , если мы крепко держимся начала нашей уверенности до конца:

Что он говорит о «начале твердо держись до конца»? К чему относится «наша уверенность»?

К чему относится «наша уверенность»? К их надежде на вечную и нетленную жизнь на небесах.

Причастники Христа:

Причастникам небесного звания [Евреям 3:1] помазанникам духа братьям Христовым сказано, что они имеют небесные надежды на вечную и нетленную жизнь на небесах. 1 Петра 1:3-4, Кол. 1:5, Титу 1:1-2

1 Петра 1:3-4 NASB

3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к надежде живой, 4 дабы получить наследие нетленное, чистое , и не увянет, сбереженный на небесах для тебя,

Титу 1:1-2 НЕТ.

1 От Павла, [а] раба[б] Божия и апостола Иисуса Христа, к утверждению веры[в] избранных Божиих и познания истины, соответствующей благочестию, 2 в надежде вечной жизни , что Бог, который не лжет, обещал прежде начала времен.

В Библии подчеркивается, что христиане должны развивать и поддерживать эту «единую надежду», требуется усердие, чтобы реализовать полную уверенность до конца,

Ефесянам 4:4 NASB

Одно тело и один дух, как и вы призваны к одной надежде вашего звания;

евреи 3:6 NASB

6 но Христос был верен, как Сын, над домом Своим, домом которого мы являемся, если твердо держимся упования нашего и похвалы надежды нашей.

Евреям 6:11 NASB

11 И мы желаем, чтобы каждый из вас проявил такое же усердие, чтобы осуществить полную уверенность надежды до конца,

+1 Хороший ответ. Как вы думаете, что является началом нашей уверенности? Я верю, что это обновление Святым Духом — инициация нового процесса творения — первоначальный вклад, ведущий к физическому и духовному обновлению.

Краткий ответ: Автор напоминает своим читателям, что участие в спасении, которое придет вскоре после возвращения Христа, зависит от их верности до возвращения Христа, поэтому они должны горячо упорствовать в вере.


Слово, переведенное как «уверенность» в ASV, звучит как ὑπόστασις , что является увлекательным и важным словом. Было популярно переводить ὑπόστασις как «уверенность», но BDAG отмечает, что это использование не сохранилось, поэтому от него следует отказаться:

...Смысл «уверенность», «уверенность» (основанный на Септуагинте [Руфь 1:12; Пс 38:8; Иезк 19:5], где он переводится как תִּקְוָה и т. д.), предпочитаемый Меланхтоном и Лютером (также Тиндейлом, NRSV , но не KJV) для Hb 11:1 пользовался большим успехом, но должен быть устранен, так как примеры этого не могут быть найдены (s. Dörrie и Köster [4 ниже])...

В Евреям 1: 3 Христос описывается как «икона своего ὑπόστασις», где ὑπόστασις обычно переводится как «субстанция» или «существо». Можно сказать, что он «анимация реальности Бога»:

icon по-американски (ˈaɪˌkɑn) существительное 1. a. изображение; фигура; представительство б. любая из различных стилизованных фигур, отображаемых на экране микрокомпьютера, представляющих доступные функции или ресурсы 2. Восточно-христианская церковь образ или изображение Иисуса, Марии, святого и т. д., почитаемого как священного 4. кто-то или что-то, считающееся воплощением основных характеристик эпохи, группы и т. д.

Словарь колледжей Нового Света Вебстера, 4-е издание. Авторские права © 2010, Хоутон Миффлин Харкорт. Все права защищены. Происхождение слова «икона» L <Greikōn, образ, фигура (в LGr, священный образ) <база IE *weik-, походить на> Lith į-vỹkti, происходить, становиться истинным

В Евреям 11:1 тот же автор определяет «веру» как « осуществление наших надежд и доказательство того, что невидимо». С одной стороны, это тот факт, что наша вера делает наши надежды «кажущимися реальными» и дает нам удовлетворительное «доказательство невидимых реальностей». С другой стороны, вера актуализирует наши мечты, превращая их в реализованные надежды.


В наши дни люди очень свободно используют термин «надежда». Например, я могу сказать: «Надеюсь, моя посылка прибудет сегодня», даже если они не знают, когда она прибудет. Это необоснованная надежда. Если они знают, что это произойдет, потому что UPS обещала, что это произойдет, то это более обоснованная надежда. В первом примере нет ὑπόστασις, тогда как ὑπόστασις последнего — надежность механизма доставки ИБП. Таким образом, сказать, что «вера есть ὑπόστασις того, на что мы надеемся», значит сказать, что «вера превращает наши желания в твердые ожидания». Можно даже сказать, что вера — это то, чем «сохраняются» и обосновываются наши надежды.

«Надежно держаться за начало нашего ὑπόστασις значит сказать: «Вы обескуражены? Тогда крепко держитесь за то (доверие ко Христу), которое укрепляет ваши надежды».


Нам не нужно отрываться от Послания к Евреям, чтобы увидеть повторение одной и той же темы:

[Евр. 10:32-39 ASV] (32) Но призовите вспомнить прежние дни, в которые, после того как вы были просвещены, вы претерпели великий подвиг страданий; (33) отчасти из-за упреков и скорбей; и отчасти, став соучастниками с теми, кто был так использован. (34) Ибо вы оба сжалились над теми, кто был в узах, и с радостью восприняли расхищение имения вашего, зная, что есть у вас имущество лучшее и непреходящее. (35) Итак, не оставляйте дерзновения вашего, которому предстоит великое воздаяние. (36) Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное. (37) На малое время Грядущий придет и не умедлит. (38) Но праведник Мой будет жить верою; и если он отступит, то не благоволит к нему душа Моя. (39) Но мы не из тех, кто уклоняется от погибели; но верующих ко спасению души.

[Евр. 12:1-3 ASV] (1) Посему и мы, видя, что нас окружает такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и побежим с терпите предлежащее нам поприще, (2) взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Бога. (3) Ибо помыслите о том, кто претерпел такое противоречие грешников против самого себя, чтобы вы не изнемогали и не ослабели душами вашими.

Вместо того, чтобы цепляться за надежду, нужно удвоить то, что дает нам основания быть уверенными в этой надежде:

[Иак. 1:2-7 NIV] (2) Считайте чистой радостью, братья и сестры, всякий раз, когда вы сталкиваетесь с различными испытаниями, (3) потому что вы знаете, что испытание вашей веры производит стойкость. (4) Позвольте настойчивости закончить свое дело, чтобы вы могли быть зрелыми и полными, не имеющими недостатка ни в чем. (5) Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, и дастся вам. (6) Но когда ты спрашиваешь, ты должен верить и не сомневаться, потому что сомневающийся подобен морской волне, гонимой и развеваемой ветром. (7) Этот человек не должен ожидать получить что-либо от Господа.

[Евр. 6:15 KJV] (15) И так, после того, как он терпеливо вынес, он получил обетование.

[Евр. 11:2, 4, 33, 39 KJV] (2) Ибо через него старейшины получили хороший отзыв. ... (4) Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин, которой получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он, будучи мертв, еще говорит. ... (33) Которые верою покоряли царства, творили правду, получали обетования, заграждали пасти львам, ... (39) И все эти, получившие славу верою, не приняли обетования:

[2Pe 1:10-11 KJV] (10) А потому, братия, лучше постарайтесь сделать твердым ваше призвание и избрание: ибо, если так поступаете, не упадете вовек: (11) ибо так будет устроен вход вам с избытком в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.

Некоторые комментаторы считают, что «субстанция» может быть здесь лучшим переводом ὑπόστασις, чем «уверенность», как указано в другом ответе и указано как одно из альтернативных значений в лексиконе, с которым вы консультируетесь. Это же слово используется чуть раньше в v.6, где в данном случае оно переводится ASV как дерзость .

В IV веке Иоанн Златоуст (грек) писал:

Каков принцип нашего существования [ὑπόστασις]? Это вера, на которой мы стоим, и которая была создана и создана для существования, так сказать. 1


Дмитрий Ройстер, 2 в своей книге « Послание к Евреям: комментарий» пишет:

Мы будем причастниками Его в Его Царстве, Его покое, если до конца жизни будем крепко держаться Того, Кто есть самый принцип нашего существования. Иногда первоначальная преданность новообращенного ослабевает, и он в конце концов впадает в неверие. Причина вполне может заключаться в том, что он упустил из виду Того, Кто является объектом нашей веры, заменив Его средствами, предназначенными для того, чтобы привести нас к Нему. Слово «уверенность» [KJV] здесь переводит другое греческое слово, ипостась , что означает «субстанция» или «основание» (см. стих 6 выше). Другой способ, которым можно перевести всю фразу, - «принцип [начало] нашей субстанции [бытия]». Во Христе у нас совершенно новая жизнь или бытие; Апостол предупреждает, что смысл этой новой жизни может быть потерян.


1. Проповедь VI на Послание к Евреям ; перевод с греческого в Никейских и посленикейских отцов , серия 1, том 14
2. Бывший архиепископ Южной епархии Православной Церкви в Америке. Преставился в 2011 г.
3. Издательство Свято-Владимирской семинарии, 2003, с.53-54.