Думал ли Павел на иврите?

Недавно я разместил здесь вопрос относительно отрывка из Послания к Римлянам, в котором цитируется стих из Аввакума. Насколько я понимаю, в этой и (во всех?) других ссылках на еврейские писания Павел цитирует Септуагинту (хотя он меняет ее здесь и в других местах), а не переводит сам еврейский текст. Он явно свободно говорил на арамейском языке (Деяния 22) и, полагаю, читал на иврите. Можем ли мы предположить, что он имел в виду еврейское писание (и что оно было достаточно похоже на масоретский текст, который у нас есть), так что еврейский текст является для нас полезным источником для понимания того, что Павел имел в виду?

Галатам 3:16 предполагает, что он не думал на иврите.
Спасибо, что добавили этот текст; Я не был знаком с этой проблемой. Но, как указано в одном из комментариев к вашему вопросу , «единственное число по форме, но множественное (или единственное-собирательное) по значению» на иврите в Бытие 13:15 кажется мне похожим в LXX из-за контекста (хотя судя по его комментарию, возможно, Даи не согласен?), так что я не уверен, что это указывает на то, что он думал или пренебрегал каким-либо конкретным

Ответы (2)

Мы можем быть уверены, что Павел также бегло говорил на иврите. Во-первых, мишнаитский иврит был живым языком в Иудее первого века и был хорошо известен даже среди простых людей . Наряду с этим, несмотря на то, что современные переводы используют «арамейский» применительно к языку, на котором говорят в Иудее (например, в Деяниях 22:2 и 21:40), греческий читается как «... на еврейском языке » гебраидский диалект ). Было греческое слово для обозначения арамейского языка ( суристи ), оно было известно и использовалось евреями (Иосиф Флавий, 10 :8 и многие другие места, Послание Аристея 11 и Эпилог к ​​Иову ).в Септуагинте), но никогда не используется в Новом Завете. Поскольку древние были способны различать два языка (и часто делали это), то, что они используют слово иврит в Деяниях, убедительно свидетельствует о том, что они действительно имели в виду иврит, а не арамейский.

Событие, на которое вы ссылаетесь в Деяниях, также показывает нам, что речь идет на иврите, судя по реакции толпы. Они стали очень тихими. Израильтяне воспитывались с почтением к еврейскому языку. Его называли «языком Торы», «языком ангелов», «языком Неба» и, самое главное, «святым языком» ( Сифре ко Второзаконию 333; БТ Шаббат 115а; Бава Батра 82а; Хагига 16а ). и т. д.; Берешит Рабба 18:4; Кохелет Рабба 7:8 и т. д.).

Немыслимо, чтобы Павел, фарисей, обученный Гамалиилом (Деяния 22:3), не знал древнееврейского языка. Гамалиил был Наси фарисеев и Ав бет Дин Синедриона (БТ Шаббат 15а). Это означает, что он был главой фарисеев и сопредседателем синедриона (другим сопредседателем был первосвященник). Гамалиил был первым из семи раввинов, получивших почетный титул Раббан (наш учитель, что означает, что он был признан величайшим учителем своего поколения).

Именно эта связь с Гамалиилом приводит Павла к любви к Септуагинте. Как и его дед Гиллель ( Соферим 16:9), Гамалиил любил Септуагинту. Гамалиил даже сказал, что греческий язык был единственным языком, на который можно было в совершенстве перевести Тору ( Сота 49б; ср . Брахот Рабба 36:8; Деварим Рабба 1:1; Мегилла 1:8). Павел похож на Гамалиила не только в использовании греческого языка, но и в том, как он его использует. Павел использует те же методы толкования, что и у Гиллеля и Гамалиила 1 .

Поскольку Гамалиил научил Павла тому, что Септуагинта — хороший перевод, а письма Павла были написаны людям, которые говорили на греческом как на родном языке, использование Септуагинты вместо перевода самого еврейского имеет смысл. Он ожидает, что по крайней мере некоторые из них проверят это. Поэтому ему нужно использовать версию, к которой у них будет доступ.

Несмотря на то, что он писал на греческом языке, Павел использует еврейские идиомы. Например, в Филиппийцам 3:21 Павел использует еврейский родительный падеж, то есть использует абстрактное существительное вместо прилагательного качества. Там Павел сравнивает «униженное тело наше» (буквально «тело унижения нашего») с «телом славы Его» (буквально «тело славы Его»). Павел также использует древнееврейскую идиому «сын», за которой следует родительный падеж, в таких местах, как 1 Фессалоникийцам 5:5 «люди, принадлежащие к свету» (буквально «сыны света»), и Колоссянам 1:13 «его возлюбленный сын» ( буквально «сын его любви»).

Итак, да, мы можем заключить, что Павел имел в виду Еврейские Писания. Предположение, что оно достаточно близко к масоретскому для наших целей, является безопасным предположением (по большей части. Естественно, есть различия, но текстуальная критика — это другая тема).


1 Иеремия Дж., «Паулюс как Хиллелит», в Neotestamentica et Semitica (Э.Э. Эллис и М. Уилкокс, ред.). Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1969, стр. 88-94). См. также статью Уэверли Наннелли «Гамалиэль» в Eerdman's Dictionary of the Bible , стр. 481-482.

Извините за придирчивое редактирование, я подумал, что вы не будете возражать. Потрясающий ответ!
@Даи, вообще не проблема. Мне просто нужно было быть осторожным, потому что я добавлял абзац об идиомах на иврите, когда получил сообщение, что он был отредактирован. Я, вероятно, полностью пропустил бы правку, которую вы сделали.
упс! Рад, что это сработало.
Спасибо, это очень полезно! Но даже Лука (который, как я полагаю, не думал на иврите, но не стесняйтесь меня поправлять) использует атрибутивный («еврейский») родительный падеж (16:9, 18:6, Деяния 9:15 — последний работает в английский! «судно по выбору»), поэтому кажется, что это было просто частью их греческого языка. Я выучил его как атрибутивный и даже не осознавал еврейского происхождения, пока не прочитал это. Конструкция «сыновья...» может быть более конкретно еврейской идиомой.
@ Сьюзен, ты прав, Лука был неевреем и не думал на иврите, но его стиль письма очень интересен. Лука и первая часть Деяний написаны в стиле Септуагинты. Последняя часть Деяний отличается, больше похоже на то, что написал бы коренной грек. Источниками Луки для Евангелия и Деяний (до того, как он был обращен) были евреи, и они должны были передать ему свои рассказы в еврейском стиле. Но когда присутствовал Лука-очевидец, текст читается как родной. Хороший улов!
Увлекательное чтение этих и других гебраизмов новозаветных авторов: bible-researcher.com/hebraisms.html (Здесь есть одна ссылка на Деяния 20 (в разделе «мы») с использованием асиндетона — я не знал, что это Гебраизм тоже, но если это так, я думаю, мы должны признать, что Лука был настолько погружен в риторику своих друзей-евреев, что принял некоторые из стилей как свои собственные. Доверяю вашему предположению, что это специфический иврит, чтобы его не было в этой части, но я поищу!)

Павел, вероятно, был евреем из диаспоры и, если мы примем рассказ Деяний (Деяния 9:11), происходил из города Тарса. В то время как евреи диаспоры Вавилона сохранили арамейский язык в качестве своего первого языка, евреи грекоязычного мира отказались от арамейского и говорили на греческом как на своем родном языке. Марк Аврум Эрлих говорит ( «Энциклопедия еврейской диаспоры », стр. 9), что на западе — в грекоязычном средиземноморском мире — евреи писали и говорили только по-гречески. Предполагается, что даже двуязычный грекоязычный человек, вероятно, будет думать на этом, его родном языке.

Будучи хорошо образованным человеком, Павел мог говорить на других языках, например, на арамейском. В этом отношении стоит отметить, что Филон Александрийский, почти современник еврейского происхождения, никогда не писал на арамейском языке и, похоже, не знал ни арамейского, ни древнееврейского. Павел неизменно использует греческую Септуагинту, а не еврейские писания, которые могли прочитать очень немногие евреи диаспоры.

В Деяниях 22:3 Павел говорит, что учился у ног Гамалиила. Рэймонд Э. Браун говорит в «Введении в Новый Завет », стр. 425–426, что утверждение о том, что Павел вырос в Иерусалиме и получил образование у Гамалиила, возможно, требует уточнения. Письма Павла не предполагают, что Павел видел Иисуса во время публичного служения или при распятии, и таким образом неявно ставят под сомнение постоянное присутствие Павла в Иерусалиме в 26-30/33 гг. Браун также говорит, что, поскольку Павел не показывает никаких доказательств знания еврейских писаний, должны быть серьезные сомнения в том, действительно ли он получил образование в Иерусалиме, у Гамалиила или любого другого раввина.

Хотя в Деяниях 22:2 говорится, что Павел говорил с народом на еврейском языке, мы должны предположить, что автор имел в виду арамейский язык, поскольку люди не поняли бы того, что он говорил, если бы он говорил на иврите. Орвилл Бойд Дженкинс (« Использование иврита в I в.') говорит, что веские доказательства и преобладающее мнение как среди библейских, так и среди «светских» ученых, по-видимому, состоят в том, что иврит вышел из общего употребления гораздо раньше, как язык общего, общего пользования. Он говорит, что, вероятно, некоторые или все священники все еще говорили на иврите в своих кругах и, возможно, некоторые из фарисеев в Иерусалиме. Однако Павел говорил с толпой, а не только с несколькими элитными членами священства; рискуя своей жизнью, он говорил бы на арамейском языке, единственном языке, который понимали бы все евреи в Иерусалиме. Таким образом, нельзя предположить, что Павел мог читать или говорить на иврите. Первым языком Павла был греческий, поэтому мы должны сказать, что и Павел, должно быть, думал по-гречески.

о. Браун выразил серьезные сомнения относительно того, учил ли Павел когда-либо Гамалиила, и мы также знаем, что Павел использовал Септуагинту только для аллюзий в своих посланиях, поэтому весомым доказательством является то, что Павел не изучал еврейские писания. Если бы он знал священные писания на иврите, то, должно быть, время от времени использовал бы материал из LXX, не заботясь о том, что иудей, привыкший к священным писаниям на иврите, счел бы эти цитаты ошибочными. Его предполагаемое значение не может быть найдено в масоретских текстах.