Это царица юга или царица Савская в Луки 11:31 и Матфея 12:42?

Луки 11:31 Царица Савская встанет.

В греческой рукописи Βασίλισσα νότου ясно указывает на «царицу юга». В некоторых версиях Библии есть «Царица Савская». Разве они не интерпретируют, а не переводят рукопись?

Что еще более важно, почему Иисус не сказал «царица Савская»?

Поэтому летописцы называют ее «царицей Савской» в 1 Царств 10 и 2 Паралипоменон 9. Соломон каким-то образом «ошибочно» принимает ее за царицу Савскую в Псалме 72. Иисус называет ее «царицей юга» в Евангелиях. Я спрошу ее настоящее имя, когда увижу ее. Надеюсь, она была не из Фарсиса.

Ответы (1)

Во-первых, греческий текст Луки 11:31 и Матфея 12:42 означает «Царица южная» в NA28, UBS5, византийском тексте, TR и во всех других, которые я просмотрел. Кроме того, UBS5 и NA28 не указывают существенных изменений в греческом тексте ни в Матфея 12:42, ни в Луки 11:31.

«Царица Савская» взята из Ветхого Завета в таких местах, как: 1 Царств 10:1, 10, 13, 2 Паралипоменон 9:1, 9, 12 и т. д.

«Царица Савская» встречается только как интерпретативный перевод в таких версиях, как NLT, GNT, которые не столько переводят греческий, сколько пишут то, что, по их мнению, имели в виду греческие писатели.

Что касается того, почему Иисус не сказал «царица Савская», в Матфея 12:42 не сказано. Однако Иисус использует двух свидетелей против «рода лукавого и прелюбодейного» (ст. 39) — жителей Ниневии, крайний север, и царицу Савскую, крайний юг. Все остальное является предположением, потому что нам не сказали.

Пешитта также имеет юг.
Biblia Sacra Vulgata также имеет юг.
@PerryWebb - большое спасибо Перри за то, что проверил и это.
Конечно, это основано на лучших текстах. Вариантов не искал, но пока не нашел. Похоже, что английские переводы основаны на Королеве Савской как = Королеве Южной на основе Ветхого Завета.