Фраза «οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι» говорила ли Иисус, что есть грехи, которые можно простить после смерти?

Читая Матфея 12:32 на первый взгляд, кажется, что он говорит нам, что прощение можно получить после смерти, но Иисус не будет противоречить себе в Луки 16:20-25 (я имею в виду, что богатый человек мог легко покаяться и получить прощение пересечь непреодолимое лоно Авраамово).

От Матфея 12:32 (Уэсткотт и Хорт, 1881 г.)

καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ' ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.

От Матфея 12:32 (стандартная английская версия)

И кто скажет слово на Сына Человеческого, тому простится, а кто скажет на Духа Святого, тому не простится ни в этом веке, ни в будущем.

Ответы (2)

В «О граде Бога против язычников» ( De Civitate Dei Contra Paganos ), книга 21, гл. 24, писал Августин,

За некоторых из умерших действительно слышна молитва Церкви или благочестивых людей; но это касается тех, кто возродился во Христе и не провел свою жизнь так безнравственно, чтобы их можно было признать недостойными такого сострадания, и не настолько хорошо, чтобы можно было считать, что они не нуждаются в нем . Также и после воскресения будут некоторые из мертвых, которым, после того как они претерпят муки, свойственные духам умерших, будет дарована милость и освобождение от наказания вечным огнем. Ибо если бы не было некоторых, чьи грехи, хотя и не прощены в этой жизни, будут прощены в грядущей, то нельзя было бы верно сказать ( Мф. 12:32 ): «Не будут прощены им ни в этом мире, ни в том, что грядет».

Nam pro defunctis quibusdam vel ipsius Ecclesiae vel quorumdam piorum exauditur oratio sed pro his, quorum in Christo regeneratorum nec usque adeo vita in corpore male gesta est, ut tali misericordia iudicentur digni non esse, necusque adeo bene, ut talem misericordiam reperiantur recessariam non habe ; sicut etiam facta resurrectione mortuorum non deerunt, quibus post poenas, quas patiuntur spiritus mortuorum, impertiatur misericordia, ut in ignem non mittantur aeternum. Neque enim de quibusdam veraciter diceretur, quod non eis remittatur neque in hoc saeculo neque in futuro, nisi essent quibus, etsi non in isto, tamen remittitur in futuro.

Источник: английский | латинский

Нет, это неверное предположение, что если некоторые грехи не будут прощены в будущей жизни, то некоторые простятся. Указание на то, что употребление алкоголя во Франции не является преступлением, не означает, что это преступление здесь. И это не значит, что здесь тоже преступление. Проще говоря, он не утверждает ничего, кроме того, что утверждает.

Вывод без явного утверждения имеет небольшую ценность.