Использование альтернативных кавычек для «пугающих цитат».

В американском стандарте используются двойные кавычки («пример»), а в британском стандарте — одинарные кавычки («пример»). Руководства по стилю настаивают на том, чтобы вы были последовательны в отношении того, какой знак вы используете, независимо от обстоятельств.

Мой вопрос заключается в том, допустимо ли использовать альтернативную кавычку для обозначения чего-то, что является цитатой, но не является диалогом.

Например, в качестве своеобразной шутки я написал:

«Конечно, знаю», — вероятно, сказал бы он.

«Он» — это животное, неспособное к речи. Я знаю, что читатели иногда перескакивают с цитаты на цитату, игнорируя атрибуцию, поэтому я использовал одинарные кавычки, чтобы было более очевидно, что он на самом деле не произносил эти слова. Это приемлемо?

Спасибо всем.

Ответы (2)

Это пример прямой цитируемой мысли, которая встречается только в художественной литературе. (На самом деле прямо цитируемая предполагаемая мысль, но это не относится к делу.)

Кажется, я припоминаю, что видел случаи, когда одинарные кавычки использовались для обозначения мысли, цитируемой напрямую, но я думаю, что правильно, что более распространенным соглашением является использование курсива.

Имейте в виду, однако, что ваш типичный читатель понятия не имеет, что такое соглашение для этого, а это означает, что придерживаться соглашения не так уж много пользы. Здесь, на границе использования, у вас есть некоторая свобода быть новаторским с соглашениями, которые вы используете. Например, возможно, вы уже используете курсив для речи на другом языке, так что теперь вам нужно что-то еще для прямого цитирования мысли. Никто не отправит вас в литературный штрафник за новаторскую условность, если вы ясно объясните в контексте, что означает эта условность (что вы и делаете здесь).

Если вы публикуетесь профессионально, ваш редактор изменит его, чтобы он соответствовал их домашнему или личному стилю, и в этом случае нет особого смысла беспокоиться об этом. Если вы публикуете сами, а не пишете для публикации, то вы капитан своего собственного корабля; делай что хочешь, лишь бы это было ясно.

Спасибо. Я полагаю, мне следовало сформулировать вопрос так: «Действительно ли это использование служит какой-либо цели». В области художественной литературы правила могут быть изменены до такой степени, что любой вопрос о приемлемости зависит от мнения и обстоятельств.
Что ж, приемлемость — это всегда вопрос мнения — мнения тех, кто принимает. Вы не можете решить, что приемлемо для других, только для себя. Я хочу сказать, что соглашения для очень неясных частей использования иногда немного более податливы, чем соглашения для основного использования.

В художественной литературе кавычки обозначают словесные высказывания. Если что-то не сказано, не заключайте это в кавычки, потому что это может запутать читателей.

Вы можете выделить мысли курсивом:

"Кто ты?" спросила она.
Это не твое дело, подумал он.

Размышления о реальных или потенциальных высказываниях — то есть о том, что рассказчик или персонаж думает о том, что кто-то сказал или мог бы сказать — остаются без разметки:

"Кто ты?" спросила она.
Это не твое дело, мог бы сказать Джон, если бы он меньше боялся Джоан.

Я не согласен. Кавычки предназначены для цитат. Любые слова, предназначенные для разбора в целом. Примерно так же, как вы могли бы сказать: When I was a kid, my father used to say, "Don't start fights you can't finish."или I read one of his books once. In one passage, he wrote, "I was born and raised in California."То, что что-то не сказано, не означает, что это не цитата. Страшные цитаты тоже вещь.
@Typoglyphic В художественной литературе принято считать, что кавычки означают диалог. Диалог — это то, что персонажи говорят прямо сейчас . Если рассказчик размышляет над тем, что мог сказать персонаж (что, кстати, не является цитатой, потому что ничего не было сказано) или если персонаж думает над тем, что было сказано, то это не диалог и не должно быть помечено как таковое. . Такова конвенция.