Изменяется ли стиль в формальном письме, если абзац переписан другим человеком?

Я пишу личное заявление, чтобы подать заявление в аспирантуру. Сначала я подумал, что, поскольку роль этого утверждения состоит в том, чтобы показать мой образ как человека, использование тона, который я обычно использую при ведении блога, который использует много идиом и риторики, является приемлемым (даже предпочтительным). Однако, когда я спросил о стиле, чтобы удостовериться в этом, я ответил, что желательно придерживаться профессионального и формального стиля, как будто я пишу учителю, которого уважаю.

Таким образом, две трети моего утверждения использует неподходящий тон, не говоря уже об ошибках в английском языке. Мой английский родной друг решил их переписать, а другую треть исправить на лету (эта третья не в плохом тоне).

В : Поскольку переписанные абзацы, конечно, идеальны, должен ли я использовать их, не беспокоясь о конфликте стилей написания? Я думаю, что в официальной статье не так много стилей, потому что у вас не так много места для использования идиом и риторики, поэтому стиль моего друга и мой стиль на самом деле не отличаются, или, по крайней мере, достаточно отличаются, чтобы их заметили. Это правильно?


Какой тон использовать в личном заявлении? в академии

у нас нет formalnessтега?
Формальность это слово? Вероятно, это было бы «формальностью», если бы оно существовало, но его нет.
формальность еще не принята некоторыми словарями, но некоторые другие

Ответы (3)

Крис прав, говоря, что формальный тон/нейтральный голос сводит к минимуму индивидуальные стилистические различия, но я хочу предупредить вас, что разница между письмом носителя английского языка и человека, для которого он не является родным, иногда может быть довольно очевидной. Отчасти это связано с тем, что неносители языка, как правило, усваивают грамматику и стиль на занятиях, в то время как носители языка усваивают их естественным образом. Результатом является разница в плавности и построении предложений.

Просто для уточнения, вы говорите, что ваше заявление объединяет некоторые разделы, которые полностью переписаны вашим другом, с некоторыми разделами, которые не были переписаны, но были отредактированы с меньшими ошибками?

Вы можете быть в порядке, но трудно сказать, не глядя на все это. Раньше я корректировал работы для студентов, не являющихся носителями языка, и я старался никогда не переписывать разделы их работ, потому что а) это своего рода плагиат, в зависимости от того, как на это посмотреть, но также б) мое официальное письмо обычно звучит иначе, чем их официальное письмо. . Я бы порекомендовал вам взглянуть на это со стороны.

"просто уточнить...": да. Должен ли третий участник быть уроженцем английского языка?
Это, наверное, было бы лучше всего.

Независимо от тона, который вы выберете, ваше утверждение должно быть последовательным во всем. Итак, (1) выясните, какой тон вы хотите использовать, и (2) отредактируйте свое произведение, чтобы оно использовало этот тон от начала до конца.

Я имею в виду, как соавтор, я не знаю, достаточно ли отличаются тона, чтобы это могло вызвать подозрения у конечных читателей.

Невозможно знать наверняка, не видя абзацев, но да, официальное письмо обычно делается «нейтральным голосом», что, как правило, сводит к минимуму влияние индивидуальных стилистических различий.

Конечно, одаренный писатель все же может суметь передать характерный авторский голос даже в формальном регистре, но если вы не стремитесь к этому, у вас его, вероятно, не будет.

Поэтому я думаю, не видя глаз, что разница между абзацами вашего друга и вашим не будет заметна (если только он не написан намного лучше, чем ваш).