Как британец, работающий в Америке, как я могу заставить своих американских коллег перестать насмехаться над моим акцентом/орфографией?

Я не цветной человек и не претендую на понимание борьбы тех, кто терпит расовую дискриминацию, предрассудки и преследования по признаку расы или этнического происхождения.

Однако, поскольку я белый британец в Америке, кажется приемлемым для моих коллег говорить либо со мной, либо с другими в моей компании с британским акцентом, либо отвечать на мои электронные письма, подчеркивая различия в нашем правописании ( британский «цвет» вместо американского «цвет» и так далее).

Я понимаю, что американцы по большей части любят и уважают британцев, поэтому нормально ли, что они издеваются над моим акцентом, поскольку, по их мнению, это все для хорошего спорта и просто без злого умысла?

Я не слышу, чтобы они пытались имитировать акцент моего индийского коллеги, джентльмена индуистской веры со смуглой кожей.

Как я могу заставить своих американских коллег прекратить насмехаться и имитировать мой акцент и правописание? Это то, что я могу/должен обсудить с HR?

Комментарии не для расширенного обсуждения; этот разговор был перемещен в чат .
Они издеваются над ним злонамеренно? Или подражать ему, потому что это экзотично и чуждо? С последним вы мало что можете сделать, кроме как найти новую работу/отдел с более мирскими/умными коллегами, но первое можно отправить в отдел кадров, даже если оно беззаботно. «Это только шутка, если все смеются» и т. д.
Вы можете попробовать что-то игривое, например, сказать: «Ты идешь по правильному пути к шлепку» (бессовестно украденное у Шрека) или более жесткое, например: «Заткнись, мудаки».
Они просто завидуют, что ты правильно знаешь английский, а они нет.
В Америке следует использовать американское правописание. Хоть это и не правильно. :)
Иди завтра на работу и скажи им, что сегодня день монарха, а это значит, что ты их король/королева. Пусть они принесут вам вещи и исполнят вам серенаду, а в конце концов казнят за государственную измену. Вам не обязательно проходить через это, но вы должны получить гильотину на всякий случай.
Я вроде как согласен с @Matt — когда я отправляю электронные письма клиентам из США, я пишу на американском английском (в продажах мне всегда говорили «отражать своего клиента»). Когда я пишу на SE, я использую британский английский, если это не вопрос, специфичный для США. Я меняюсь в зависимости от контекста. edit: ах, этому посвящен целый ответ .
@DannyBeckett - если вы работаете в британской компании, базирующейся в Англии, и общаетесь с клиентами в Америке, отправьте им электронное письмо на британском английском. Вы британская компания, они должны понять. Однако, если вы работаете в американской компании в Америке, используйте американское правописание. Это ваши коллеги ожидали. Настройте проверку орфографии на американский английский. Что касается меня, то я работаю в американской компании в стране, где используется британский английский. Поэтому я склонен иногда смешивать их или избегать формулировок там, где есть разница. Никто, кажется, не заботится. :)
Действительно? Где в США? Везде, где я жил, мы (я американец) уважаем «правильный» британский английский. Американский английский находится далеко в конце списка после киви (v хороший английский), южноафриканцев, австралийцев и канадцев. Я приложил некоторые усилия, чтобы сгладить свои собственные региональные причуды: например, проглатывание согласных в конце слов и преобразование некоторых гласных в дифтонги.
Взамен вы можете попробовать имитировать особенно сильный региональный американский акцент. Что касается правописания, то я бы просто перешел на американское, поскольку вы работаете в американской компании в Америке — это то, что я научился делать.
@Matt - почему местонахождение компании имеет значение? Цель состоит в том, чтобы получить деньги клиента, а не использовать определенный акцент. Что бы ни делала работу
@Dave: В британском (и, я полагаю, австралийском) английском так много красивых красочных слов, которых нет в американском английском ... продолжайте бросать «tosser» и «wanker», пока американцы не завидуют и не превращаются в единственный настоящий английский: D
Почему Workplace SE получает так много вопросов, которые легко решить, попросив их прекратить, если они вас беспокоят ?
Согласен ж. @brhans, вы должны быть в состоянии отучить их от привычки имитировать ваш акцент, просто имитируя их в ответ. Обязательно будьте последовательны — делайте это каждый раз, когда кто-то подражает вам. Не делайте этого злонамеренно, просто так же, как и они. Что касается орфографии, как уже было сказано выше, упорство в британской орфографии не принесет пользы, как говорят в Риме. конец писем, что-нибудь еще действительно выскакивает. Ваше здоровье!
У меня были проблемы с этим в строиле. Я практиковал станцию ​​на улице Флиндирс вместо стойки Флундурс, а затем бросал камни. Я получил некоторую консультационную работу. Так что вы будете с американским акцентом: «У меня нет много времени для этого камаро, но я люблю этот станг».
Не цвет лица и коричневая кожа.? Относится к чему-либо.?

Ответы (10)

Как белый британец (мужчина), проработавший в США более 15 лет, лучший совет, который я могу вам дать, — это принять его и присоединиться к нам. Конечно, люди много раз замечали мой акцент и высмеивали его. но это редко злонамеренно.

Я в шутку сообщал в своем кабинете, что являюсь «Хранителем английского языка королевы», каждый раз, когда кто-то замечал меня за орфографию, и указывал, что «это мы изобрели, поэтому я утверждаю, что мой путь правильный».

Точно так же мы часто шутим о том, что только одна страна может выиграть «Мировую» серию или почему скотч явно лучше бурбона. Или следует ли мне разрешить взять выходной 4 июля.

Просто будьте легким и наслаждайтесь тем фактом, что большинство людей интересуются вами и вашим прошлым.

Конечно, если это превращается в дискриминацию, это другой вопрос.

В ответ на комментарии я не думаю, что мой ответ состоит в том, чтобы «преодолеть это». Это признание того факта, что британцы выделяются в США, а не игнорируют его. Этого нельзя избежать. Первые 6 месяцев, что я жил здесь, каждый раз, когда я открывал рот, чтобы заговорить, я замечал, насколько отличаюсь от всех остальных своим голосом. Это заставило меня застенчиво и немного неловко. Я не общительный человек от природы (это еще одно отличие, которое мне нужно было признать и к которому нужно было приспособиться). В конечном счете, легче контролировать то, как я реагирую на других людей, чем контролировать то, как все население США реагирует на меня.

Они могут думать, что «просто развлекаются», или же могут совершенно не обращать на это внимания. В любом случае, когда имеешь дело с разногласиями в личном общении на рабочем месте, обычно лучше начинать с самих коллег. Если они впервые услышат, что вы обиделись — и по тому, что вы сказали, они поймут, что жалоба исходила от вас — потому что отдел кадров или их менеджеры поговорили с ними в частном порядке, это будет неловко. Вы хотите хороших отношений с коллегами, так что не ходите туда без крайней необходимости.

Когда я сталкивался с поддразниванием на рабочем месте, обычно это исходило от одного или двух человек, а другие просто набрасывались. Можете ли вы идентифицировать главаря(ей)? Если да, попробуйте поговорить с одним из них наедине и сказать что-то вроде этого:

Я понимаю, что ты просто шутишь, но когда ты дразнишь меня из-за моего правописания или имитируешь мой акцент, я чувствую себя неловко. Не могли бы вы прекратить это делать?

Обратите внимание на формулировку «когда вы делаете XI, чувствуете Y»; вы сообщаете о наблюдении и личном ощущении, а не выдвигаете обвинение. Не приписывайте злого умысла или намерения. Предположим, что он понятия не имеет, что то, что он делает, беспокоит вас, и исправьте это впечатление.

Заметьте также, что я предложил приватный разговор. Не отправлять электронную почту; что может обостриться. Вы хотите что-то синхронное, в идеале лицом к лицу (но если мгновенные сообщения или телефон — ваш единственный вариант, это все же лучше, чем электронная почта). Он должен воспринимать это как дружескую беседу, не более того — как электронную почту, которую вы позже можете переслать в отдел кадров.

Если это честная ошибка, это должно в основном позаботиться об этом, по крайней мере, от него. Если он сделает это снова, вы можете попробовать «эй, ты не возражаешь?» прежде чем перенаправлять разговор.

В зависимости от того, как работают линии связи на вашем рабочем месте, разговора с одним человеком может быть достаточно. Он мог бы спокойно поговорить с кем-нибудь из своих коллег. Или, если кто-то сделает это с вами в его присутствии, он может сказать: «Эй, давай не будем этого делать» — большая победа, если это произойдет. Если кажется, что другие не понимают слов, поговорите с ними в приватном чате, как указано выше.

Хороший пост, однако формулировка того, что вы предлагаете ОП сказать основным виновникам, кажется немного формальной. Как насчет чего-то вроде: «Эй, не могли бы вы, пожалуйста, ослабить шутки о моем британском английском? Я знаю, что они безобидны, просто я не особо их фанат».
Я вижу, что с такими вопросами многие люди пытаются придумать «возвращается». Часто лучше просто быть честным.
@ Adrian773 Британцы, с которыми я работал - небольшая выборка, но единственная, которая у меня есть - были более формальными и почтительными, чем американцы. ОП, конечно, должен приспособить эту формулировку к тому, что для него естественно; это был мой лучший шанс понять, что это может быть.

Как британец, я бы сказал, что вам, вероятно, следует исправить свое правописание. Я ожидаю, что американцу, живущему в Великобритании, придется делать то же самое для деловой переписки. Это довольно сложно, но не так сложно, как совершенно иностранный язык. Думайте о себе как об английском языке, используйте словарь и средство проверки орфографии и принимайте исправления от коллег. Если вы сможете развить навык точного переключения между американской и британской орфографией и стилем, тогда у вас будет действительно полезная способность в том, что касается формального письма.

Письменное общение с внешним миром должно осуществляться в соответствии с руководством по стилю, которое, вероятно, говорит или подразумевает английский язык США, и если это так, то что-то еще не так. Если нет формального руководства по стилю, вам все равно следует попытаться найти голос компании. В маловероятном случае руководство по стилю на самом деле говорит: «любой диалект английского подходит», а затем, когда они замечают ваше правописание, просто указывают, что здесь нечего исправлять, они тратят время всех на болтовню об этом и, вероятно, имеют работу ужиться с.

Внутреннее письменное общение может осуществляться на британском английском или, если на то пошло, на французском или на -izzle, но если люди поднимают это как проблему даже в явной шутке, то, вероятно, это стоит исправить.

Однако ваш акцент не должен быть проблемой, если только он действительно неразборчив и не влияет на бизнес (вы не из Суэйлдейла, верно, и говорите на местном диалекте?). Даже у BBC больше нет необходимого акцента. Одно дело, когда они замечают твое, это непривычно для них. Имейте в виду, что многим американцам на самом деле нравится британский акцент, и, конечно, они знакомы с ним по телевизору, если не лицом к лицу, поэтому они могут вообще не намереваться насмехаться над ним. Одна вещь, которую можно попробовать, - это подыгрывать им, поправляя их, когда они пытаются подражать вам, и посмотреть, приведет ли это к более комфортному опыту для вас: "Рок. Нет, не раак, рок. И не рок. Рок". Но если они намеренно пародируют это или иным образом издеваются над этим, то это

Вы должны оценить, насколько агрессивно это рабочее место и что оно допускает. Казалось бы, постоянное издевательство над коллегой недопустимо везде, но это не так. В крайнем случае, если вы работаете игроком НФЛ, то ваш работодатель должен иметь дело с худшими формами оскорблений, прежде чем они дойдут до людей, высмеивающих ваш акцент. Если вы готовы смириться с этим как с издевательством, это просто цена, которую вы платите за то, что вы иностранец, тогда постарайтесь увидеть в этом смешное и оскорбить их в ответ. Но если рабочее место в основном цивилизованное, то относитесь к нему так же, как к другим личным издевательствам: тихо попросите их прекратить, не придавая этому большого значения. Это показывает, действительно ли они делали это для развлечения или для того, чтобы доставить вам неудобства: если это было просто весело, то они остановятся, когда поймут, что вам это не нравится. Если они не Если вы не остановитесь, им нравится доставлять вам дискомфорт, а это значит, что они запугивают вас, и, к сожалению, вам придется обострить ситуацию. Цивилизованный работодатель захочет иметь дело с издевательствами независимо от того, имеете ли вы какое-либо положение на основе защищенной характеристики.

+1 за «многим жителям США на самом деле нравится британский акцент» и «Одна вещь, которую можно попробовать, — это подыграть, поправив их, когда они пытаются подражать вам». Ага. Многие из нас не так уж и тайно думают, что британский акцент, особенно шикарный, стильный и даже сексуальный. Вот почему мы так усердно пытаемся подражать им, даже если не понимаем, какую плохую работу мы при этом делаем. Играть вместе с игрой — хороший способ разрядить ситуацию.
@dodgethesteamroller Я слышал, что причина, по которой в американских фильмах так часто появляются злодеи с английским акцентом, заключается в том, что этот акцент связан с интеллектом, сигнализируя зрителю, что этот персонаж более опасен, чем может показаться, и у него есть уловки в рукаве. . Любопытно, что в британских фильмах и на телевидении часто используется шикарный английский акцент, чтобы показать прямо противоположное — неуклюжие персонажи, которые получили то, что имеют, благодаря привилегиям, а не способностям (например, почти каждый персонаж, которого Хью Лори играл до Хауса).
@user568458 user568458 Думаю, вы правы, учитывая следующее: youtube.com/watch?v=e7gR7EYjcP8

Я британец и живу в США с 1975 года.

Для делового письма я сразу же переключился на американское правописание, хотя поначалу мне приходилось делать это без помощи средств проверки орфографии. Как только стали доступны средства проверки орфографии, я использовал их, установив США для всего, кроме почты для семьи.

Для разговорного английского у меня выработался стандартный ответ: «У меня нет акцента, меня просто окружают люди с американским акцентом». сказал в шутку.

У меня был только один случай, когда кто-то просто не отступал даже после того, как я прямо попросил его прекратить комментировать мой английский. К счастью, это был подрядчик, который делал какие-то работы по моему дому, так что я мог его уволить.

Ваш ответ «У меня нет акцента» — хороший способ переосмыслить ситуацию, не впадая в язвительность и не обостряя ситуацию.
Я слышал, что это выражается так: «Я не говорю с акцентом, вы слушаете с ним».
В 1975 году были программы проверки орфографии?
@blarg Нет, в 1975 году не было средств проверки орфографии. Именно поэтому «сначала мне пришлось делать это без использования средств проверки орфографии».

Как американец, я хочу сказать, что все эти люди дураки или, по крайней мере, они ведут себя как дураки. Обычно говорят, что нежелательное поведение следует игнорировать. Вам может казаться, что вы это сделали, но если вы проявите малейшее раздражение, такие люди, как правило, питаются этим.

Вы можете попробовать настроить проверку орфографии, чтобы изменить британское правописание на американское. Для внутренней электронной почты это не имеет большого значения, но при переписке с клиентами, которые не знают об альтернативных и по-прежнему правильных написаниях, ваша компания может подумать, что они выставляют их в плохом свете из-за вашего «плохого» правописания.

Если это мешает вашей работе, возможно, вам придется поговорить с отделом кадров. Время - деньги.

Я сомневаюсь, что есть много людей, которые не знакомы с тем, что цвет является британским правописанием. Хотя мне было бы интересно, почему кто-то в Великобритании ответил на мое письмо.

Объясните, что вы чувствуете. Ваши коллеги, вероятно, не хотят вас обидеть, и если бы они знали, что вы действительно обижены, они, вероятно, остановились бы. Взывайте к их лучшей природе. Когда у вас есть минутка наедине с одним или двумя из них, скажите что-то вроде: Я не знаю, переезжали ли вы когда-нибудь в другую страну, но я все время чувствую себя не в своей тарелке, даже если вы постоянно не напоминаете мне, что Я не вписываюсь в остальных из вас.

Сообщите боссу. Дружелюбные поддразнивания — это одно, но если они влияют на вашу работу или ваше самочувствие на работе, они зашли слишком далеко. Если вы не можете остановить это самостоятельно с помощью вежливого объяснения, ваш руководитель должен быть готов и способен немедленно решить проблему. Точно так же это, безусловно, то, что вы можете обсудить с HR, хотя попытка сначала решить проблему самостоятельно может сработать лучше.

Знай, что они хотят, чтобы они были тобой. В глубине души мы, американцы, втайне мечтаем обменять наши мягкие «ре», твердые «р» и «швы» на прекрасную четкость британского акцента. Это не означает, что они могут дразнить вас, но это может беспокоить вас меньше, если вы знаете, что поддразнивание, вероятно, больше связано с ними, чем с вами.

Разворот — это честная игра. Посмотрите какие-нибудь ситкомы или, лучше, вестерны, и действительно разработайте карикатуру на американский акцент. Если они могут говорить с паршивым британским акцентом, вы можете говорить с паршивым американским акцентом. Однако не стоит слишком шутить по этому поводу — они могут захотеть, чтобы вы делали это чаще.

Разворот - плохой ход. Делая то же, что и они, вы говорите им, что их поведение уместно, а это прямо противоположно тому, что вы пытаетесь донести.

Для контекста я американец.

Как я могу заставить своих американских коллег прекратить насмехаться и имитировать мой акцент и правописание? Это то, что я могу/должен обсудить с HR?

Я не могу не задаться вопросом, не играют ли эти ребята, но еще не знают вас достаточно хорошо для чего-то более проницательного, чем очевидные поверхностные вариации. Если это действительно беспокоит вас, то во что бы то ни стало, это должно прекратиться. Однако сначала убедитесь, что это не должно вас беспокоить .

Общим для каждой работы, которую я выполнял (склады, вилочные погрузчики, офисы с высоким уровнем безопасности, среды, регулируемые HIPAA, крупные корпорации, крошечные коттеджи мамы и папы), является тенденция дразнить коллег, просто немного весело - с легким, но серьезным искренний подтекст. Это больше, чем шутки; эта незрелость несет в себе связующий элемент, который действительно очень плотский.

Мы проживаем треть нашей жизни с этими людьми на работе; Разве мы не должны время от времени ладить и делиться забавными моментами? Ты разбил свою машину сегодня утром? Мы все искренне рады, что вы не пострадали, но отныне мы будем издеваться над вашими способностями к вождению, даже если вы никогда раньше не попадали в аварию, и даже если сегодня вы не виноваты.

Из-за отсутствия подробностей моя точка зрения является полностью гипотезой, но я действительно склоняюсь к дружелюбию. Все это может быть просто свидетельством нежности и принятия в свои ряды. Я бы, наверное, так же пошутил и с вами, и гарантирую, что в этом не будет злого умысла. Я также был бы разочарован, если не слегка обижен, если бы вы никогда не ответили взаимностью.

Хотя я не ожидаю, что культурные различия станут важным фактором, может быть, так оно и есть. В то время как большой палец вверх в Америке означает «отлично», в Иране это невербальное ругательство. Мой друг встречался с русским эмигрантом, которого оскорбляло, что мою десятилетнюю собаку звали «Саша». Она благочестиво заявила, что « мы никогда не даем человеческими именами животных, это оскорбительно ». Что ж, я пытался быть понимающим, но ее тон намекал, что я ошибаюсь, несмотря на то, что только сейчас узнал об этом культурном табу, которое действует всего в 9000 милях от меня.

Она переехала в Америку и поэтому должна смириться с тем, что встретит собак по кличке Хэнк и Салли, даже если ей не обязательно это нравиться. Учитывая эти различия, возможно, офисные шутки в Британии неслыханны. Однако то, что я испытал, кажется более инстинктивным, чем культурным.

Когда мы дразним, это, как правило, попытка углубить дружбу, а не вызывающее разногласия желание унизить кого-то.

Конечно, словесный тон ваших нападавших мог сильно противоречить всему сказанному мною; Я могу быть совершенно неправ, но искренне надеюсь, что я прав, и я также надеюсь, что вы пришли, чтобы насладиться поддразниванием. Потому что многие американцы могут быть невероятно упрямыми, поэтому, хотя вы вполне можете привлечь HR, это вряд ли закончится вашим удовлетворением.

Пожалуйста, дайте нам знать, как это происходит.

Научитесь хотя бы менять правописание: это не так уж сложно изменить.

Например: как канадец, я бы назвал это «цвет»; но как технический писатель для американского работодателя или клиента я бы назвал это «цвет».

Когда вы программируете, "цвет" скорее всего будет ключевым словом, чем "цвет". Что-то вроде того, что в слове «до тошноты» скорее всего будет написано с ошибкой, чем нет.

У вас есть право на рабочее место, где к вам относятся с должным уважением к каждому из нас и где вы свободны от домогательств.

Если вы чувствуете, что ваше право было нарушено, поднимите вопрос либо перед начальником, либо перед HR, в зависимости от того, кто виноват.

Если вы чувствуете, что можете поговорить с преступниками о том, что они сделали, и об изменениях в поведении, которые вы хотите изменить, не слишком расстраиваясь и не испытывая желания отобрать у кого-то части тела, тогда вам следует попробовать поговорить с преступниками. В противном случае это либо ваш босс, либо HR.

Еще один момент: лично я не считаю, что британское написание слов неправильно, даже в американском контексте, если только вы не используете «цвет» в одном абзаце и «цвет» в другом абзаце того же сообщения, т.е. вы последовательны. Однако посоветуйтесь со своим начальником, чтобы убедиться, что вы все на одной волне.

HR, юридические варианты, гражданские права... Зачем все так усложнять? Большинство человеческих проблем можно и будет решать, просто поговорив с коллегами. Если вы слишком застенчивы, напишите электронное письмо или текстовое сообщение. Облегчит жизнь всем вовлеченным.
@Gediminas: "зачем так усложнять?" - вероятно, потому, что до того, как он был отредактирован, именно об этом задавался вопрос.
@SteveJessop прав: я ответил на вопрос до того, как ОП вернулся и отредактировал его. Конечно, нет ничего плохого в том, что ОП возвращается и редактирует. Пора мне скелет прятать :)
@VietnhiPhuvan: если это повлияет на то, что вы делаете, вопрос изменил не ОП.

Я нахожу это довольно забавным. Они издеваются над вашим британским акцентом, а наоборот: это у них смешной акцент, и это они делают орфографические ошибки.

В следующий раз, когда кто-то попытается насмехаться или поправить вас, вы можете просто посмеяться. Вы также можете исправить их, если считаете это уместным.

Примечательно, что этот ответ получил 6 голосов против, хотя по сути он основан на той же идее, что и ответ Патриции , который получил 16 голосов.
@ORMapper, я думаю, американцы;)
@ORMapper Разница в том, что ответ Патриции не утверждает, что у американцев «забавный акцент» или что американское правописание является «ошибкой». Ее ответ также включает в себя практические советы, такие как использование американского правописания при написании документов для бизнеса в США.