Как объяснить чтение لَئِنْ انجــينا (стих 6.63) Аль-Азами в его книге «История коранического текста»?

Саламу алейкум уа раматуллах,

У меня есть запрос на аят 6.63 с исправлением Хафса.

Я знаю, что мы должны ссылаться на одну копию кодексов Усмана, чтобы читать Коран.

Но в своей книге «История текста Корана» Аль-Азами говорит, что мы можем найти:

لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا в кодексах Медины, Мекки, Басры, Шама и Мусхаф аль-Имам, что является декламацией Уорха.

لَئِنْ انجــينا в кодексе аль-куфа

لَئِنْ انجــنا в Коране короля Фахда (мы можем купить сегодня), что является реакцией Хафса

Как вы объясните, что декламация Хафа, по-видимому, не совпадает с какой-либо копией Корана, распространяемой в эпоху халифа Османа, чтобы верить Аль-Азами?

Спасибо, Ва салам!!

<комментарии удалены> Комментарии предназначены для конструктивной критики и поиска разъяснений, а не для споров и дебатов или расширенного обсуждения второстепенных моментов.

Ответы (1)

Немного не по теме, но, возможно, необходимое введение:


Условия для принятого Чтения

Любое чтение (кира-а) или декламация, отвечающая следующим трем условиям, считается сахихом (разумным) (имейте в виду, что в некоторых случаях они могут противоречить друг другу):

  • декламация имеет достоверную цепочку повествования, в которой цепочка рассказчиков была непрерывной вплоть до Пророка Мухаммеда (мир ему); все рассказчики были известны как праведники, и все они, как известно, обладали хорошей памятью. Также требовалось, чтобы чтение передавалось большим количеством рассказчиков на каждом уровне цепочки повествования ниже уровня сахаба (состояние таваатура).

  • вариации в декламации соответствуют известным арабским грамматическим конструкциям:

  • чтение, совпадающее со сценарием одной из копий Корана, распространявшихся в эпоху халифа Османа, является правильным.

Это относится ко всем десяти кира'атам, которые известны в наши дни, и ко всем ривая'атам, которые следуют за этими кира'атами, поскольку они имеют высшую степень таватура, соответствуют известным арабским грамматическим конструкциям и совпадают со шрифтом распространяемых экземпляров Корана. в эпоху халифа Османа ибн Аффана (да будет доволен им Аллах) с довольно небольшими отличиями. Более подробную информацию можно найти в разделе Что такое чтения (кираат) Корана? а тут про отличия копий от тех раздаваемых копий.

Различия в чтении стиха 6:63

В Риваят-Хафсе (и во всем Кираате аль-Куфы) вы найдете

لَئِنْ أَنْجَانَا (la-in anjaana): Это означает , что если он должен спасти нас...

Находясь в ривайате Варш (и во всех некуфийских кираатах), вы найдете

لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا: Значение , если бы Ты спас нас...

в типичной форме Warsh لَئِنَ انْجَيْتَنَا (la-in-anjyatana), где звук alif (хамза появится в riwayat Qalun) «al fatha» переносится на букву перед ним, так что они оба будут иметь « фатха», и алиф будет написан без хамзы!
Это чтение представляет собой прямую речь, а не пассивную форму от riwayat hafs!
Таким образом, есть ясное арабское значение и таватур, поскольку Кираат имама Нафи, возможно, имеет высшую степень таватура!

В то время как

انجــينا (anjyna или anjay-na), что, по крайней мере, не имеет смысла в данном контексте

Обратите внимание, что разные кираат и ривайат придерживаются разных правил таджвида и чтения Корана, поэтому لَئِنْ أَنْجَانَا в Хафсе не будет выполняться так же, как, например, в ад-Дури аль-Киссаи.


До сих пор мы рассматривали только одну из многих наук о Коране — науку о кира’ате и пренебрегали другой важной наукой — наукой о расм аль-Коране, в которой имам ад-Дани أبو عمرو الداني (специалист в многие науки о Коране и автор многих великих книг по различным темам наук о Коране) был лидером, особенно благодаря своей книге аль-Мукни المقنع في رسم مصاحف الأمصار.

Расм аль-Коран رسم القرآن

Это наука, которая обсуждает буквы, написанные в Коране сахабами: часто мы находим дополнительные буквы, которые были опущены, кроме того, мы знаем, что арабские буквы прошли определенное развитие, как в первые дни ислама буквы, такие как ب, ت, ن, ي или س, ش или ف, ق и و, было трудно различить без предварительной информации из-за отсутствия пунктуации, например ي и ب внутри слова (ـبـ, ـيـ ), как أنجينا, вряд ли может быть различим не говорящим по-арабски, как это слово будет выглядеть введите описание изображения здесь. Тем не менее ученые считают это - в нашем (современном) понимании - неправильное - писание каноническим, поэтому даже современные мошафы придерживаются его, поскольку, и я не устану повторять это, Коран - это устно передаваемое слово Аллаха, а не писание. внутри мошафа:

Скорее, Коран — это отдельные стихи, [сохранившиеся] в груди тех, кому было дано знание. И никто не отвергает Наши аяты, кроме беззаконников. ( 29:49 )

(См. Также, например , Почему в таких словах, как «салах» и «риба» есть лишняя непроизносимая буква вав? )

Теперь, и это фактическая тема вашего вопроса, а не тема кираата, поэтому мы начали наш вопрос с неправильной точки зрения:

Хафс против Мушафф аль-Имама и кодекс Куфы в (6:63)

Далее я попытаюсь объяснить значение утверждения аль-Азами в соответствии с основными источниками из книг по тафсиру и расму, а также объяснить, как куфические декламации приняли это во внимание:

Если вы имеете в виду эту формувведите описание изображения здесь

  • тогда вы должны знать, что أنجينا - более вероятно, как на картинке выше, показывающей весь стих - оригинальный кодекс мусхафа аль-Куфы или, поскольку это недалеко от писания мусхаф аль-имам, эквивалентное писание и " pending" alif над yaa' (без знаков препинания), который был добавлен в "rasm" (обратите внимание, что я не смог напечатать yaa' без знаков препинания, чтобы написать его более правильно, поэтому я отредактировал его с помощью краски в - первая маленькая картинка выше, поэтому, когда я пишу это с yaa', я имею в виду эту картинку), это указание на версию riwayat Hafs انجــانا, поскольку исходный шрифт не имел бы смысла в наших современных арабских писаниях.
  • В то время как тот же стих в мусхафе Медины, среди прочего, включает أَنْجَيْتَنَا.
  • И, согласно тасфир аль -манар, писание в мусхафе аль-Имам - копия, которую Осман оставил для себя - была (как вы процитировали) أنجينا, это единственная ссылка из книги тафсир на Расм аль-Коран, о которой я знаю:

    (وهي مرسومة في المصحف الإمام هكذا ( أنجينا

Но это явно отличается от утверждения аль-Азами, говорящего , что разница заключается в том, что разница между фактическими копиями Корана и оригинальными копиями кодекса Куфи , который взят из книги ад-Дани о Расм аль-Мусхаф المقنع في رسم مصاحف الأمصار "аль-Мукни '" (стр. 44, 48, 52) и فضائل القرآن Абу Убайды "Фадайл аль Коран".

وفيها في مصاحف أهل الكوفة "لئن انجينا من هذه" بياء من غير تاء وفي سائر المص ان انجيتنا "بال الдолв

(Это версия с исправлением опечаток из связанного pdf-файла книги ад-Дани.

Примечание

В комментарии к «Китаб аль-Машиф» Абу Давода كتاب المصاحف цитируется это утверждение, в то время как он ясно подтверждает писание в том виде, в каком оно известно до сих пор (например, в Копии короля Фахда): Это то, что я нашел также в отсканированной печатной копии al-Bahr al-Mohyt, а также в этой отсканированной копии al Muqni' (стр. 97, 107 и 116). С другой стороны, другие чтения из аль-Куфы (Халлаф, аль-Касса-и и Хамза) произносят алиф с имала , что звучит близко к йа' (вы можете послушать их здесь ).

Теперь, если мы посмотрим на стихотворение о разме имама а-Шатиби под названием عقيلة أتراب القصائد في أسنى المقاصد , мы найдем

والكوفي نجيتنا في تائه اختصرا...

Что буквально означает, что в куфическом кодексе ta' تاء утоплено.

Который также есть в تكملة مورد الظمآن في رسم القرآن Ибн Ашира.

... وهنا قد حذف الكوفي تا انجيتنا... وشركاؤهم ليردوهم بيا ...

Наконец, имам ибн Михран ابن مهران -IMO- проясняет этот вопрос в своей книге о десяти кира'ат аль-Мабсут المبسوط: (195 - 196) , говоря (мой собственный перевод, будьте осторожны):

قرأ أبو جعفر ونافع وابن كثير وابن عامر وأبو عمرو وي способe
Абу Джафар, Нафи', ибн Касир, ибн 'Амир, Абу 'Амр и Якуб прочитали {لئن أنجيتنا من هذه} (6:63) с таа'.

وقرأ عاصم وحمزة وخلف {لئن أنجانا} بالألف من غير تاء، وعاصم يفتحه، والآخرون يكسرون"، ومقصوده بالكسر: الإمالة .
While 'Asim, Hamzah and Khalaf recited it {لئن أنجانا} with an alif (ا), but without a taa' (ت), и в то время как Асим читает его с чистым звуком фатха (َ) (на джим «جَ»), другие читают его со звуком касра (ِ) (на джим «جِ»). звука касры (создавать) ималах.

Таким образом, йа' (ي) действительно присутствовал в мошафе аль-Куфы, как показано на моей маленькой картинке выше, и некоторые чтецы интерпретировали его как ималах. по какой-то причине интерпретация аль-Киссаи - ученый- куфи была опущена в этой цитате, но вы можете включить его в утверждение «другие», поскольку он также применил ималах!

И значение аль-Имала можно найти в:

والإمالة: تقريب الألف نحو الياء ، والفتحة التي قبلها نحو الكسرة [ولذلك رسمت الكا اs اs 21 * اs 21 * (الكلكيпустил). И аль-Ималах означает сделать звук алиф близким к звуку йаа, изменив звук фатха на звук касра, и поэтому это было написано (в рамке мошафа) как йаа (См. Сибавайх аль-Китаб 2/310 и а-Шафия аль-Кафия) (источник: islamqa # 252582 )

Заключение

Прежде всего цитата аль-Азми не о науке кираат, а о науке расм аль-моша ф!

Во-вторых, утверждение несколько верно, так как йа', упомянутый в мошафе аль-Куфы, отсутствует, если мы ожидаем йа', как мы знаем (с пунктуацией), в противном случае йаа на самом деле указывается с отложенным алифом для быть близким или соответствовать чтению людей аль-Куфы. Этот йа' в расме или кодексе аль-Корана был истолкован тремя из четырех известных и принятых путей из аль-Куфы путем нанесения имала на джим, в то время как Асим читал его без какого-либо ималы (поэтому ни Шо ни Аба, ни Хафс не передали ималах)!

Наконец, обратите внимание, что ожидать, что любое прочтение Корана полностью совпадет с азбукой аль-Мошаф, является неверным ожиданием, так как азбука была сохранена из-за того факта, что многие ученые считали ее канонической, тем не менее они знали, что она не будет продолжена. правильное чтение, поскольку все ученые согласны с тем, что Коран передается и должен передаваться устно, а не через Священное Писание и не основан на нем.

На этой странице (на арабском языке) приведены другие различия между принятым кираатом и мусхаф аль-имам.

Здесь фетва , а также по исламке о разме мусхафа. И я думаю, читая Должна ли в слове دَسَّاهَا быть ي в нем в سورة الشمس аят номер 10? тоже может быть полезно!

А Аллах знает лучше!

<комментарии удалены> Комментарии предназначены для конструктивной критики и поиска разъяснений, а не для споров и дебатов или расширенного обсуждения второстепенных моментов.