Есть известный русский писатель Юрий Мухин . Он пишет книги о Сталине и об альтернативной экономической системе. Все его книги на русском языке и никогда не переводились на другие языки. Он не знает английского.
Можете пошагово описать план, как он сможет издавать свои книги в нероссийском издательстве, не выезжая из России?
Как он может перевести свои книги на английский язык? Как он относится к найму переводчика? Какие издательства могли бы сделать для него перевод? Сколько обычно стоит перевод? Какие гонорары или платежи получает автор за переведенное произведение? Как он находит издательство и связывается с ним?
Если он уже публиковался в России, его издатель должен справиться с этим — предложить его книгу на книжной ярмарке (на ум приходит Франкфуртская книжная ярмарка), заключить сделку с иностранным издателем, найти хорошего переводчика (желательно английского, а не английского). Русский)...
Если автор не хочет пользоваться издательством (возможно, у него слишком много свободного времени :)), лучше всего найти какое-нибудь иностранное издательство, которому могут быть интересны его книги (возможно, он специализируется на подобных книгах или российских авторов) и отправьте ему электронное письмо с предложением — хочет ли он опубликовать свои книги, возможно, включить какие-то отрывки, рукопись и т. д.
Перед этим он может купить какую-нибудь книгу по творчеству, где обычно подробно описан процесс общения с издательством. Западные авторы очень хорошо "продают" себя, восточные авторы - не очень (применимо даже здесь, в Чехии).
Я бы не беспокоился о переводе и гонорарах, особенно на данном этапе — это забота издателя.
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Рустам
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Рустам
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
джеб
Лорен-Клир-Моника-Ипсум