Павел противопоставляет тех, кто «во плоти», и тех, кто «в духе/дыхании»:
ESV Рим 8:8 Те, кто во плоти , не могут угодить Богу. Рим 8:9 Но вы живете не по плоти, а по духу , если только Дух Божий живет в вас. Тот, кто не имеет Духа Христа, не принадлежит ему.
Уэсткотт и Хорт / [варианты NA27] 8) οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. 9) Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκκε ἑἽ. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
Так что же говорит Павел? "во плоти? Или "в соответствии" с плотью? Или что-то другое?
Кратко говоря, апостол Павел в основном использует фразу «во плоти» (ἐν σαρκὶ) для обозначения людей, в которых не обитает Святой Дух, а тех, в ком он обитает, христиан, он обозначает фразой «во плоти». Дух» (ἐν πνεύματι).
Например, в Рим. 8:9 написано,
9 Но вы живете не по плоти, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Итак, если кто не имеет Духа Христова, тот человек не Его.
Θʹ ὑμεῖς Δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ Δὲ ὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ὲλ᾽ ὐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ ἰκεῖ ἐшить ἰνῦὐὐ έ έὐ ἔ ἔὐ ἔ ἔὐ ἔ ἔν ἔ ἔν ἔ ἔν ἔ ἔν ἔ ἔ забесно
Таким образом, те, кто (1) в Духе (2) имеют Дух; таким образом, (3) Святой Дух обитает в них. Наоборот, те, кто (1) во плоти, (2) не имеют Духа; таким образом, (3) Святой Дух не обитает в них.
По словам Бласса, 1
В христианах Бог-Отец есть Тот, Кто действует (ὁ ἐνεργῶν) посредством живущего в них Святого Духа, как желающего (τὸ θέλειν), так и действующего (τὸ ἐνεργεῖν) ради Своего благоволения. 2 С другой стороны, в тех, кому не хватает Святого Духа, они подчинены и порабощены Грехом как своим господином. 3 Грех живет в них и желает им зла. 4 Следовательно, находящиеся «в духе» подвержены действию/действию (ἐνέργεια) Святого Духа и «закона Божьего» 5 , а находящиеся «во плоти» подвержены действию/действию (ἐνέργεια) Греха и «закона Греха». 6
Апостол Павел иногда использует фразу «во плоти» для обозначения фактического физического присутствия (т. е. быть телесным с телом из плоти, а не бестелесным духом) 7 , но по большей части он использует его в этическом смысле. смысл для обозначения того, кто лишен Святого Духа и подвержен греху и его влиянию.
1 р. 131
7 вп. 2 Кор. 10:3 ; Гал. 2:20 ; Фил. 1:22 ; Кол. 2:5 ; и т.п.
Бласс, Фридрих Вильгельм. Грамматика новозаветного греческого языка. Транс. Теккерей, Генри Сент-Джон. 2-е изд. Лондон: Макмиллан, 1905.
Шансы на то, что мои комментарии здесь — более чем через год после последнего комментария — будут подхвачены вами, предыдущими комментаторами, невелики. У меня есть несколько замечаний по поводу этого отрывка и Римлянам с шестого по восьмой в целом. Во-первых, в течение 40 лет, которые я тщательно изучал эти главы, я постоянно поражался тому, как много хороших учителей и ученых, кажется, борются с тем, чтобы позволить Павлу говорить то, что он, кажется, говорит ясно.
Я знаю, что часто Писание означает не то, что кажется на первый взгляд. Я думаю, что существует общая тенденция упускать из виду онтологический смысл, в котором говорит Павел, когда он говорит о том, что мы в духе, а не во плоти, или в Римлянам 7:17,20, когда он говорит, что это уже не так. мы грешим!
Интересно, не заставляют ли наши богословские традиции бояться принимать эти отрывки за то, о чем они, кажется, ясно говорят. Это настолько глубокая тема, которую Павел рассматривает в этих трех главах, что даже если мы подойдем ближе к тому, о чем я говорю, это будет таинственная территория. Одна из больших проблем заключается в том, что мы должны различать, когда Павел говорит онтологически , а когда — эмпирически — говоря о видимых земных явлениях и действиях.
То есть нужно лучше воспринимать, когда он говорит о том, кем мы теперь являемся органически и, с точки зрения Божией, буквально как совершенно новые твари во Христе, где старое фактически прошло, а новое пришло... и когда он говорит о нашем земном опыте и видимом выражении как духовных существ, все еще ходящих в мертвых, неспасенных физических телах.
Кстати, одна ссылка, процитированная ОП в сноске 7 выше, ошибочна, когда речь идет о Галатам 2:20. Греческое слово не саркс, а сома. В большинстве переводов говорится «плоть», когда они должны говорить, как удивительно делает NIV, «тело». Мне нравится то, что однажды сказал Джон Макартур в своем учении о тайне бытия «во Христе», выраженном в Послании к Колоссянам.
Он сказал, что его спрашивают: почему, если, как он учит, мы совершенно новые создания во Христе... почему мы все еще грешим? Его ответ в точку. Мы все еще грешим, потому что, хотя мы совершенно новые создания, рожденные свыше, мы ходим по этой земле в мертвых, неспасенных телах, где закон греха все еще действует в наших «членах».
Если вы внимательно изучите то, что Павел называет источником греха в главах с 6 по 8 Послания к Римлянам, вы увидите повторение слов тело, тело греха, члены, члены моего тела и плоть. Это полностью подтверждает то, что Макартур сказал о нашей земной деятельности, несмотря на то, что мы являемся совершенно новыми творениями во Христе, которых больше нет во плоти.
Фактически, мы были обрезаны, согласно Колоссянам 2:11-13, удивительным, чудесным обрезанием, когда Христос отделил нас от плоти и буквально возродил нас в себе, так что теперь мы сокрыты с Ним в Боге до того дня, когда Он придет. и раскрывает себя и нас в нем! (Колоссянам 3:1-4) Этот отрывок из Колоссянам 2, безусловно, тот, где нам трудно позволить ему сказать то, что он говорит, но это прекрасный комментарий к рассуждениям Павла о радикальном переходе, который произошел для человека во Христе. , момент, когда он был спасен, виден на протяжении всей шестой, седьмой и первой части восьмой глав Послания к Римлянам.
Я мог бы резюмировать все это, просто сказав, что фраза «во Христе», возможно, самая недооцененная и тупая фраза во всем Писании, особенно когда речь идет о понимании того, кем мы являемся сейчас как совершенно новые, возрожденные люди.
Гов благослови.
пользователь10231
пользователь10231
пользователь862
пользователь10231
пользователь862