Какие есть причины полагать, что выражение «утешенный» во 2-м заповеди блаженства связано с «Утешителем» в Иоанна 14:26?

Второе блаженство, данное в Евангелии от Матфея,

«Блаженны плачущие, ибо они утешатся». (КДж)

В Иоанна 14:26 Иисус говорит об утешителе.

«Но Утешитель, Который есть Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я сказал вам». (КДж)

Являются ли слова «утешенный» и «утешитель» лингвистически сопоставимыми? Есть ли другие причины полагать, что оба эти слова относятся к Святому Духу?

Добро пожаловать в BHSX. Спасибо за отличный вопрос. Пожалуйста, не забудьте пройти экскурсию (ниже), чтобы лучше понять, как работает этот сайт.
Это, безусловно, одно и то же слово (глагол parakaleo у Матфея и существительное parakletos в Иоанна 14, 15 и 16).+1.
Если Иисус говорит, что они будут утешены, как вы думаете, кто может быть утешителем? В 14-й главе Иоанна Иисус утешает своих учеников, говоря им, что Отец пошлет Утешителя, чтобы вселиться в них, говоря также, что Он Сам явит им. Затем в ответ на вопрос Иуды (не Искариота) о том, как это произойдет, Иисус отвечает, что и он, и его Отец сотворят с ними свою обитель.

Ответы (2)

В Иоанна 14:26 греческое существительное παράκλητος (параклетос) происходит от двух корневых слов: «пара» = быть рядом; и «клетос» = грядущее призвание. Таким образом, параклеос был тем, кто призван быть рядом с кем-то. Это слово используется по отношению к адвокату, который помогал кому-то в судебных баталиях. Таким образом, переводится: защитник, заступник, утешитель, утешитель, помощник, заступник, утешитель и т. д.

В Мф. 5:4 греческий глагол имеет вид παρακαλέω (parakaleó), в данном случае глагол стоит в форме будущего изъявительного падежа в пассивном падеже — 3-е лицо во множественном числе.

Два слова, παράκλητος (параклетос) и παρακαλέω (паракалео), являются родственными родственниками от одного и того же греческого корня. Таким образом, существует определенная лингвистическая связь, как отмечает Элликотт в отношении Матфея 5:4:

Они будут утешены. Местоимение выделено. Обещание подразумевает особое утешение (включая совет), в котором нуждается скорбящий; он будет «утешен» чувством прощения и мира, восстановленной чистоты и свободы. Мы не можем отделить обетование от слова, которое христианский мир выбрал (мы не должны сейчас обсуждать его точность), чтобы выразить работу Святого Духа Утешителя, и тем более от томительного ожидания, которое преобладало тогда среди тех слушателей нашего Господа, которые искали для «утешения» — т. е. «утешения» — Израиля (Луки 2:25).

Когда Элликотт говорит: «Мы не можем отделить обетование от слова, которое выбрал христианский мир», развивает ли он это, не обращая внимания на лингвистическую связь?
Я процитировал Элликотта полностью. См. biblehub.com/commentaries/matthew/5-4.htm .

Похожая тема скорби и утешения есть в 1 Паралипоменон 19:1-3:

Некоторое время спустя умер Наас, царь аммонитян, и ему наследовал его сын. И сказал Давид: «Я окажу милость Аннону, сыну Нааса, потому что отец его оказал мне милость».
И послал Давид вестников, чтобы утешить Аннона относительно его отца. Но когда слуги Давида пришли в землю аммонитян, чтобы утешить его, князья аммонитян сказали Аннону: «Неужели ты думаешь, что только потому, что Давид прислал тебе утешителей , ты думаешь, что он выказывает уважение к твоему отцу?