Какие ветви буддизма признают Сутру-притчу?

Эта сутра, известная на китайском языке как 佛说譬喻经, была переведена на английский язык Чарльзом Паттоном.

Сутра является частью Тайсё Трипитака ( издание Такакусу Дзюндзиро ).

Текст известен во всем мире, в том числе как часть притч не буддийской традиции.

Мой вопрос: признают ли Тхеравада и Махаяна эту сутру также словами Будды?

Ответы (2)

Когда сутра начинается с «佛说» (佛说譬喻经), это обычно означает запоминание того, что Будда сказал и пересказал третьей стороной. Это общее понимание, но оно не умаляет ценности учения, содержащегося в этой сутре.

Эта 《佛说譬喻经》 только одна страница, переведенная Ицзин (635–713 гг. Н. Э.), Собрана в разделе Джатака. Некоторые ученые и буддисты сомневаются в подлинности «рассказов» Джатака, в том числе и в Тхеравадинском каноне. Китайский канон озаглавил эту сутру佛说как начало, просто отражая дотошность древних китайских буддийских мастеров, чтобы отличить, подтверждено ли это на 100% непосредственно из официального сбора Трипитаки, или источник был с определенной неопределенностью. Подпись «佛/说» (Будда/Саид) означает, что кто-то сказал, что это сказал Будда. Однако, судя по контексту Сутры и другим свидетельствам, они соответствовали буддийскому учению, принятому таким образом в Каноне.

Для тхеравады у них есть только один раздел из двенадцати разделов буддийских сутр. Вряд ли они могут иметь это в своем каноне. Три поворота Колесов Дхармы Двенадцати были пересчитаны в случае, когда 500 Архатов собрали Трипитаку после Будды в Нирване, записанные по крайней мере во всех сохранившихся Винаях в Китайском Каноне, подробнее в этом посте . Mahisasakas Pratimoksa, одна из первых восемнадцати буддийских школ, появилась на Цейлоне и предположительно отделилась от Sthavira, но сохранилась в китайском каноне. Удивило, что эта Виная полностью отсутствует в Палийском каноне; их виная-питака имеет неизвестное происхождение.

Из-за отсутствия у них письменных принадлежностей для записи большого количества сутр полагались только на устное заучивание; Пали не был формально изобретен и синтезирован , Тхеравада-сутты, когда, наконец, у них появилась возможность их записать, сначала были написаны сингальскими буквами, имитирующими «пали» (Будда никогда не говорил на пали; пали не был этническим языком, на котором говорила какая-либо раса). , язык, существовавший и на котором говорили древние, назывался пайшачи, пракрит и т. д., а не пали ; ни пали не фигурировало в эдиктах Ашоки, ни в каких-либо сохранившихся литературных произведениях, кроме Палийского канона.) до тех пор, пока Буддхагхоша не перевел все свои сингальские записи на пали — вероятно, они были не в состоянии держать эту сутру в своей коллекции. Не говоря уже о том, что с острова у них был доступ ко всем сутрам, которые циркулировали на Индийском полуострове, а также к войнам в то время. Единственным неопределенным событием, зафиксировавшим прибытие буддийского учения на остров Цейлон, была история Махинды, даже их собственные Дипавамса и Махавамса имели противоречивые сведения об этой истории. Если эта история в определенной степени правдоподобна, то сколько сутр можно купить за одно лишь миссионерское усилие?

Поэтому неудивительно, что этой Сутры не было в Каноне Тхеравады, и не удивительно, что многие Сутры также отсутствуют в Каноне Тхеравады. Только в одном китайском разделе агамы есть полные и дополнительные сутры, охватывающие всю совокупность Сутта-питака палийского канона, которые можно сохранить.

Спасибо за большую сутру и интересный ответ; часть о Пайшачи многое объясняет о некоторых особенностях некоторых практикующих Тхераваду. Однако сутра, о которой я говорил, не 《舊雜譬喻經》 (T04/0206), а 《佛说譬喻经》 (T04/0217) cf fodian.net/zjj/view.aspx?file=T/02-benyuan/ T04-j/T04n0217.TXT и fodian.net/zjj/view.aspx?file=T/02-benyuan/T04-j/T04n0206.TXT . Пока что единственным упоминанием 舊雜譬經 на любом западном языке к 2004 г. является его французская версия cbeta.org/data/budadata/TranslationBibliography.htm.
Бхиккху Бодхи о пали: «Ученые рассматривают этот язык как гибрид, демонстрирующий черты нескольких диалектов пракрита, использовавшихся примерно в третьем веке до нашей эры, подвергшихся частичному процессу санскритизации. к той же широкой языковой семье, что и те, которые он мог использовать, и происходит из той же концептуальной матрицы.Таким образом, этот язык отражает мир мысли, который Будда унаследовал от более широкой индийской культуры, в которой он родился, так что его слова улавливают тонкие нюансы этого мыслительного мира».
@Manjusri Спасибо, я отредактировал свой ответ. Впечатлен тем, что вы воспринимаете "особенности" :). Это непросто, когда есть целенаправленное намерение создать лабиринт, чтобы заставить людей, следующих по определенному маршруту мышления, поверить в определенную ложную историю. Ваша последняя ссылка полезная, так как я тоже балуюсь переводом некоторых текстов для прикола в качестве времяпрепровождения.
@ ruben2020 Спасибо, что прочитали :). Вашу цитату из той же Википедии я прочитал, чтобы прийти к пониманию того, что такое "пали". Разве вы не понимаете этого, прочитав всю страницу? Пракрит, санскрит, гандхари (китайский канон, многие из которых подтверждены археологическими открытиями)... это языки древней Индии - что такое пали? Палийские ученые могут прямо ответить на этот вопрос, показать какие-то археологические фрагменты, на которых написано так называемое «пали»? Б. Бодхи очень ловко обращается со словами - умело побуждая читателя фантазировать так: "Будда говорил если не на пали, то на палиподобном языке!"
@Mishu Я думаю, что Агамы Махаяны изначально были написаны на классическом санскрите? Это тоже не разговорный естественный язык древней Индии. Это был язык, искусственно стандартизированный грамматиком Панини около 500 г. до н.э. Веды написаны на ведическом санскрите. Люди говорили на разных диалектах пракрита. Пали также является искусственно стандартизированным языком, как и классический санскрит. Согласно Бхиккху Бодхи, это сочетание различных диалектов пракрита и классического санскрита.
@ ruben2020 Я не эксперт в этих буддийских языковых вещах, но я могу с уверенностью сказать вам, что Агамы не переведены с того, что вы поняли как «изначально написанные на классическом санскрите» , нет. Это было от Пракрита, если я правильно помню; некоторые из гандхари или кхароштхи и т. д. Было много разных языков-сценариев, с которых переводил китайский канон, для китайцев они просто называли их одной семьей 梵語 (означает санскрит (梵文), или язык браминов - для Индии их понятие было страной браминов). Вы можете прочитать эти схоластические работы по археологии, узнать о Гандхари и т. д.

Согласно Тхераваде, подлинные проповеди Будды известны как сутты , а не сутры. Однако в ветви Махаяны есть свод сутр, известных как Агамы . Это китайские переводы санскритских переводов (ныне утерянных) сутт Будды . Я не знаю, взята ли Сутра-притча из агам (исторически обоснованных) или махаянских (неисторически обоснованных) сутр. Я бегло просмотрел ее и не заметил ничего, что указывало бы на то, что она взята из сутр Махаяны, так что она может иметь эквивалент в Тхеравадине.

Махаяна считает, что все, что содержится в Тайсё Трипитике, является словами Будды.

Комментарии не для расширенного обсуждения; этот разговор был перемещен в чат .