Каким был бы хороший перевод слова «poiēma»?

В двух стихах используется греческое слово ποίημα ( G4161 ):

Ибо от сотворения мира невидимые Его атрибуты, Его вечная сила и Божественная природа явлены ясно, познаны через сотворенное , так что им нет оправдания. ( Римлянам 1:20 )

Ибо мы Его творение , созданные во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог приготовил заранее, чтобы мы ходили в них. ( Еф 2:10 )

Недавно я слышал, как пастор сказал, что poiēma лучше перевести как «шедевр»; впоследствии я нашел случайное исследование слова , которое согласилось. Мне кажется, что, по крайней мере, в сегодняшнем употреблении слово «мастерство» — это очень сухой и некрасивый способ описать цели, которые имеет в виду Бог; обратите внимание, что человечество считается «образом и славой Божией» ( 1 Кор. 11:7 ).

Предполагается ли примерно одинаковым значение слова poiēma в Рим. 1:20 и Еф. 2:10? Если это так, то использование Римлян 1:20, кажется, включает в себя красоту, славу, трепет и т. д. По крайней мере, у некоторых «Хор Аллилуйя» Генделя ( отличная версия флешмоба ) вызывает мурашки по спине. И все же это, похоже, не касается того, что имеется в виду в Рим. 1:20.

Как бы вы перевели слово poiēma в приведенных выше отрывках, чтобы раскрыть его полное значение?

Ответы (3)

ВЕТХОЗАВЕТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: Как вы говорите, слово «poiema» используется в Новом Завете только дважды. Но в греческом переводе Ветхого Завета одно и то же слово используется несколько раз:

1Сэм. 8:8 Подобно всем делам , которые они сделали с того дня, как Я вывел их из Египта, даже до сего дня, которыми они оставили Меня и стали служить иным богам, так и они поступают с вами.
1Сэм. 19:4 И говорил Ионафан хорошо о Давиде Саулу, отцу своему, и сказал ему: да не грешит царь против раба своего, против Давида, потому что он не согрешил против тебя, и что дела его очень хороши для тебя . .
Ездра 9:13 И после всего, что постигло нас за наши злые дела и за нашу великую вину, потому что Ты, Бог наш, наказал нас меньше, чем заслуживают беззакония наши, и дал нам такое избавление,
Неем. 6:14Боже мой, помяни Товию и Санаваллата по этим делам их , и пророчицу Ноадию, и прочих пророков, которые устрашили бы меня.
Пса. 64:9 Убоятся все люди и возвестят дело Божие; Ибо они мудро рассмотрят Его дела.
Пса. 92:4 Ибо Ты, Господи, порадовал меня Своими делами; Я восторжествую в делах рук Твоих.

См. также Пс. 143:5, Еккл. 1:14, Еккл. 2:4, Еккл. 2:11, Еккл. 2:17, Еккл. 3:11, Еккл. 3:17, Еккл. 3:22, Еккл. 4:3, Еккл. 4:4, Еккл. 5:6, Еккл. 7:13, Еккл. 8:9, Еккл. 8:14, Еккл. 8:17, Еккл. 9:7, Еккл. 9:10, Еккл. 11:5 Эккл. 12:14 Ис. 29:16

Как видно, «poiema» не очень хорошо переводится как «шедевр». См. спец. Пс 63:9, где оно используется как синоним слова «эрга», что означает «дела/дела». Таким образом, точно так же, как английское слово «workmanship» может относиться как к шедевру, так и к повседневному произведению, слово «poiema» может относиться и к тому и к другому.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ: Именно так BDAG определяет слово: «то, что сделано, работа, творение». Словари Стронга и Тайера совпадают, как и практически все английские переводы Еф. 2:10 и Рим. 1:20 .

НОВОЗАВЕТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Это понимание слова должно также применяться к контексту, в котором это слово используется в Новом Завете: Римлянам 1:20 объясняет, как мы узнаем Божий характер по «вещам, которые Он сотворил». Еф 2:10, о том, что мы являемся Божьей «поэмой», следует после нескольких стихов в начале главы 2, где говорится о нашей греховной природе. И хотя в этих контекстах слово «шедевр» может заменить слово «мастерство», не умаляя смысла, как я утверждал, это просто не то, что означает это слово.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ : Ни определение слова ποιημα, ни его использование в LXX, ни даже его использование в Новом Завете не требует понимания или перевода его как «шедевр».

Я думал об этом какое-то время и задаюсь вопросом: мог ли Бог создать что-то, что не было бы шедевром, что он не назвал бы «хорошим», как он делает это много раз в Бытие 1? Это, конечно, зависит от того , кто создает/работает.

Это отличная мысль, Люк. Как сказал Исайя:

Но теперь, Господи, Ты наш Отец;
мы глина, а ты наш горшечник;
мы все дело рук твоих.

Isaiah 64:8 (ESV)

Он не может создать ничего, кроме прекрасного!

Бог создал шедевр, когда создал человека. И, поверив в Иисуса, мы стали Его новым (удивительным) творением (2 Коринфянам 5:17).

Добро пожаловать в BH.SE. Я добавил форматирование цитаты. Одиночные LF игнорируются, если вы не заканчиваете строку двумя пробелами. Вы можете изменить мое редактирование или вернуться к исходному, если хотите. Кроме того, может быть полезно просмотреть тур , так как этот сайт не предназначен для расширенного обсуждения.

В Ефесянам 2:10 акцент сделан на «во Христе Иисусе». Бог создал это творение (рожденное свыше) во Христе Иисусе, когда Он воскресил Его из мертвых (Читайте Римлянам 6). Божье творение во Христе является мастерским, а не человеческим; это "шедевр".

Как верующий, я его шедевр, и это не человек, а ДЕЛО Божие, и только Бог. Неудивительно, что Дух Божий далее подчеркнул это в главе 4:24, что это новое творение, «которое по Богу сотворено в праведности и истинной святости». Мастер создал «шедевр» во Христе Иисусе.

Да будет благословенно имя Господа во веки веков!

Добро пожаловать на сайт Bible Hermeneutics SE и благодарим вас за ваш вклад. Когда у вас будет возможность, посетите экскурсию , чтобы понять, как работает сайт и чем он отличается от других .