Какое значение имеет «песнь колодца» в более широком библейском повествовании (Числа 21:17-18)?

Песни имеют пророческое значение во всей Библии, например

  • Песня Моисея (Пс 90)

  • Песня Мариам (Исх. 15)

  • Песня Деборы (Судья 5)

  • Песня Ханны (1-Сэм 2)

  • Песня Агнца (Откр. 15:3)

Но я не знаю актуальности песни колодца.

Числа: 21.17

Тогда Израиль запел эту песню: «Возник, колодезь! Все вы поете ему — Колодец, который утопили вожди, Вырытый вельможами народа, Законодателем, своими посохами ». И из пустыни пошли в Маттану,

ВОПРОС

1) Каково последующее значение песни о колодце в остальном Писании?

2) Что подразумевается под фразой "копал клепками".

3) Как был вырыт колодец шестами (Если колодец был вырыт чудесным образом, то чудодейственным был только посох Моисея. Не посохи вельмож. )

«Эти песни обычно имеют мессианское значение или какое-то другое значение, которое соответствует последующему откровению». Это утверждение выглядит как необоснованная догадка, тем более, что понятие «мессианство» старше всех этих песен на много сотен лет (за исключением Revelations).
@AbuMunirIbnIbrahim Это причина отрицательного голосования -7 баллов?
@AbuMunirIbnIbrahim Павел сказал, что все написанное ранее было тенью, а Мессия — субстанцией — кол. 2:16. Тот факт, что вы не христианин, не означает, что вы должны запрещать христианам задавать вопросы, основанные на их собственном понимании Библии.
Мой единственный отрицательный голос, по-видимому, был не единственным. У меня нет проблем с христианским использованием Ветхого Завета, но это не герменевтика, а интерпретация, и поэтому она принадлежит christianity.stackexchange.com .

Ответы (1)

«Со своими посохами (или посохами)» в Числах 21:18, בְּמִשְׁעֲנֹתָם, «б'миш'антом» происходит от существительного מַשְׁעֵנָה, «маш'эйнох», иврит Стронга 4938. BDB указывает, что это женская форма слова предыдущая запись в BDB, מִשְׁעָן, "миш'ан", поддержка или персонал (Источник: Biblehub )

Похоже, что использование посоха или посоха было образным для поддержки князей и знати, которые сделали возможным рытье колодца. Это еще одно обстоятельство, при котором английское буквальное мышление делает нас слепыми к поэтическим и метафорическим восточным значениям Слова Божьего.

Есть некоторые трудности с английским переводом Числа. 21:17, скорее всего из-за смешения всех топонимов. Акцент сделан на воду, колодец, который был самым желанным после 38 лет скитаний по глуши пустыни.

Если мы вернемся к стиху 16 и прочитаем это до конца цитаты в стихе 18, у нас будет лучший контекст.

«16 А оттуда [они отправились] в Беэр; это [это] колодец, [о котором] сказал Иегова Моисею: „Собери народ, и Я дам им воду“.

17 Тогда поет Израиль песнь сию о колодце, и они отвечали ей:

18 "Колодец -- вырыли его князья, приготовили его знатные люди, с законодателем, с их посохами..." (YLT)

Комментарий Кларка считает, что против 18 лучше всего понимать:

"Князья копали колодец - своими посохами. Это нелегко понять. Кто может предположить, что князья выкопали этот колодец своими посохами? И есть ли какая-либо другая идея, которую передает наш перевод? Слово חפרו чафару, которое переводится как они выкопанные, следует переводить, как они искали, что является частым значением корня, а במשענתם bemishanotham, которое мы переводим их посохами, следует переводить на их границах или границах, от корня שען шаан, лежать вместе. исправления всю песню можно прочитать так: -

Весна, о хорошо! Ответьте же на это.

Хорошо, князья обыскали его.

Дворяне народа выкопали его.

По указу, на своих границах

Это вся цитата из так называемой книги войн Господних. Но см. замечания доктора Кенникотта в конце этой главы». Источник: здесь

Примечания доктора Кенникотта в конце комментариев Кларка к гл. 21 включает:

«Израильтяне потратили не менее тридцати восьми лет, идя от Кадес-Варни к своему лагерю к северу от Зареда. Здесь, на этой сороковой стоянке, им было приказано пройти через Моав от ער Ара, главного города; но они не были чтобы остановиться, пока они не пришли в долину к югу от Арнона. На этой последней станции они, вероятно, продержались не дольше, чем было необходимо для отправки гонцов к Сигону, царю амореев, в Есевон, и получения его ответа. Затем они пересекли Арнон и, победив Сигона и Ога, овладели сорок вторым и последним станом.

«Эта глава содержит три поэтических произведения, либо фрагменты, либо полные; и поэзия, редко встречающаяся в историческом повествовании, может быть объяснена здесь изобилием радости, которое должно было охватывать этих утомленных путешественников, когда они так счастливо приближались к месту своего путешествия. То , что встречается первым, находится в Числах 21:14, и его часто называют фрагментом старой аморрейской песни. Слова את והב בסופה ואת הנחלים ארנון, обычно содержащие этот фрагмент, не означают, как в нашей английской версии, что он делал в Красном море и в потоки Арнона.Не перечисляя множество интерпретаций, данных другими, я предложу новую, которая, кажется, имеет хороший смысл и смысл очень уместен.

«Заметьте прежде всего, что должно было быть место, называемое Суф, недалеко от слияния Арнона и Иордана, потому что Моисей, находясь на этой последней стоянке, начинает Второзаконие со слов, что он был по эту сторону (т. е. к востоку) от Иордана, против Suph. Под этим словом здесь не понимается Красное море, отчасти потому, что везде перед ним стоит слово, обозначающее море, а отчасти потому, что Красное море сейчас очень далеко от Моисея. Следовательно, означает здесь какое-то место само по себе неясное, потому что нигде не упоминается, кроме как в этих двух отрывках, и тем не менее мы не удивляемся, что Моисей упомянул его дважды, так как слово Суф, введенное в разговоре о двух последних станах, напомнило о Море Суф, столь славное для Израиля, недалеко от начала их похода к Ханаану.

«Моисей вел Израиль от Красного моря к реке Арнон через множество ужасных опасностей, частью от враждебных народов, частью от них самих; таких опасностей, каких не испытывал ни один другой народ, и таких, которые ни один народ не смог бы преодолеть без знамения и здесь, непосредственно перед битвами с Сигоном и Огом, он напоминает им о фараоне и т. д., и утверждает, что в истории войн будет записано, что Иегова, триумфально проведший Израиль через Море Суфа, близ Египта, сначала привело его теперь в Суф, близ Арнона .

Иегова пошел с ним в Суф,

И пришел он к потокам Арнона.

«Эта версия устраняет трудности, на которые настаивал Гоббс, стр. 266, л. 1750; Спиноза, стр. 108, 4th., 1670; и продается в деистической брошюре под названием «Сомнения неверных», стр. 4, 8vo., 1781.

«Общий смысл следующего стихотворения, по-видимому, таков: на некотором расстоянии от города Ар, через который должны были пройти израильтяне (Второзаконие 2:18), они подошли к Колодцу необыкновенных размеров и великолепие, которое, по-видимому, искали, строили и украшали для публики правители Моава, и неудивительно, что, придя к такому колодцу, они должны смотреть на него как на благословение с небес. и говорить об этом как о новом чуде в их пользу». (Источник: там же)

Важность воды, которую дал им Бог, относится к воде жизни, которая находится во Христе Иисусе.

Иоанна 4:14,

«А кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода , которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную». (КЯВ)

(Все жирные выделения принадлежат мне.)