Каков точный английский перевод степеней хороших/плохих поступков?

В исламе любое действие можно отнести к одной из следующих категорий:

  • Харам حرام
  • Макрух مكروه
  • Мубах مباح
  • Мостахаб مستحب
  • Ваджеб واجب

Каков точный английский перевод каждой категории?

Ответы (1)

Харам: Запрещено. Если вы делаете это, вы совершаете грех, если вы избегаете его, вы получаете награду.

Макрух: Не понравилось. Если вы делаете это, это не обязательно является грехом, но если вы упорствуете в этом, вы можете грешить. Если вы избежите этого, вы получите награду.

Мубах: Разрешено. Это нейтрально и зависит от намерения и цели действия (например, вождение автомобиля, это не хорошо и не плохо, но зависит от того, куда вы едете).

Мостахаб: рекомендуется. Если вы делаете это, вы получаете награду, если вы избегаете этого, вы не совершаете греха, но вы упускаете великую награду.

Вагеб: Обязательно. Оставить - грех, сделать - награда.

При этом есть вагеб и есть фард. Я не уверен на 100% в различии, но я думаю, что Fard сильнее Wageb с точки зрения требований, но я не могу придумать готовый пример.

@Ansari Вот как ханафиты понимают разницу между фардом и вааджибом: фард — обязательство, установленное на основании доказательств, определенных в своей передаче И значении (например, мутаватир/машхур и насс сари). его передача И/ИЛИ значение (т.е. Хабр Вахид и/или Насс Мухтамал) Само различие не проводилось ранними ханафитскими учеными или имамом Абу Ханифой, а было введено ханафитским ученым и было введено ханафитскими учеными, которые пришли позже (не может расскажите всю историю в комментарии)
Кроме того, Фард и Ваджиб – это одно и то же. За исключением различия, сделанного ханафитским мазхабом.
@Ershad: вот, пожалуйста :) islam.stackexchange.com/questions/852/…