Двадцать семь раз (по моим подсчетам) в Торе и у Иезекииля мы находим фразу אני ה׳ אלקיכם или אני ה׳ אלקיהם в конце пасука (например, Лев 25:55). В восьми из этих случаев фразе предшествует слово כי (например, Лев 26:1).
Всякий раз, когда присутствует слово כי, троп такой: כי-тевир , אני- мерха , ה׳- типпеха , אלקיהם/כם- силук . Всякий раз, когда слово כי отсутствует, троп таков: אני — типпеха , ה׳ — меркха , אלקיהם/כם — силук . Основное различие, на которое следует обратить внимание, заключается в том, что основное дизъюнктивное слово во фразе, типпеха , находится в разных местах. Обратите внимание, что это не должно быть следствием слова כי, потому что разделительный падеж тевир является разделительным падежом нижнего рычага, чем типпеха , и поэтому размещение типпекхи должно происходить до размещения тевира .
Кроме того, в пяти стихах Иезекииля мы встречаем כי אני אדני ה׳ (Иез. 13:9, 23:49, 24:24, 28:24 и 29:16), что соответствует очень похожему словесному образцу (хотя и с разными значениями). имен Бога и без последнего суффикса), однако троп здесь разделяет כי אני от אדני ה׳ (в отличие от любого из случаев в предыдущем абзаце).
Кто-нибудь знает, каковы последствия выбора различных команд или включения/отсутствия כי? Есть ли причина, по которой изменение имени Бога и опускание притяжательного суффикса должно изменить разбор стиха? Есть ли комментаторы (или грамматики/экспликаторы teamim ), которые обсуждают разницу в значении между этими падежами?
Нехама Лейбовиц в первом томе «Новых исследований шмота» (стр. 306–307) обсуждает различие между двумя возможными синтаксическими структурами первых трех слов в Исходе 20:2.
(а) אנכי ה׳ אלהיך,
(б) אנכי ה׳ אלהיך.
Она цитирует Ибн Эзру и Шадала , которые обсуждают два чтения (они сосредоточены на Исх 20:2, подробности которого не имеют отношения к рассматриваемому вопросу). Различие, как хорошо резюмировано здесь , заключается в следующем:
(а) «Я, Которого вы уже знаете как Адошема, буду вашим Богом»,
(б) «Позвольте представиться: Я Господь, ваш Бог».
(В этом ответе не рассматриваются возможные последствия введения фразы כי.)
Р. Менахем Ди Лонзано пишет в своем Дерех Хаим 108b , что Типча находится на «Ани», чтобы не звучать так: «Я Бог, ваш бог [а не тот другой бог, который также является вашим богом]». Он заключает:
ולכן בכל אני ה' אלהיכם יש טרחא במלת אני לבד כשיבא מלת כי בתביר קודם לה לפי שאי אפשר לטרחא לבא אחר תביר אם לא במאריך באמצע.
And therefore in all "Ani Hashem Eloheikhem" there is a Tipcha on the word "Ani" except когда ему предшествует слово «ки» с тевиром, потому что типча не может идти после тевира без «маарих» между ними.
Маарих может быть тем, что мы называем меркхой, или тем, что мы называем метег/гая. В любом случае, это правило странное, потому что мы постоянно находим последовательности Тевир-Типча. Возможно, он имеет в виду, что Типча не может прийти сразу после тевира, когда у тевира также нет мешареита, правило, которое (если Маарих воспринимается как метег/гая) будет иметь только пару исключений (единственные два, которые я вижу). в Торе, где у вас есть Мафсик-Тевир-Типча без метагим/маккафим в последних двух, это Лев 11:9 и Второзаконие 7:20).
Так что по этому просто кажется, что комбинация Типча-Тевир невозможна по техническим причинам (какими бы они ни были именно), и поэтому при введении слова «Ки» Типча смещается в также-разумное положение на «Ашем».
(Если бы мне пришлось гадать насчет примеров из Йехезкейля, я бы сказал, что комбинация имен אדני-יהוה тематически слишком едина, чтобы ее можно было разделить, и мы предпочитаем полностью потерять синтаксическое членение тевира, чем разделять эти имена. )
Двойной АА
волшебник72
Двойной АА
Гэри
Двойной АА
волшебник72
Двойной АА