Когда датируется Септуагинта, содержащая рукопись «Синайский кодекс»?

Я хотел бы знать дату этой конкретной рукописи, содержащей Второзаконие в версии Септуагинты.

Как мне это узнать? Я имею в виду, было ли это написано до 3 века до нашей эры или после Нового Завета?

Поскольку предоставленная вами ссылка ведет на сайт Codex Sinaiticus, вы можете просто щелкнуть ссылку « О Codex Sinaiticus » на той же странице.
@Dɑvïd: я не уверен, прояснило ли ваше редактирование вопрос или отклонило его намерения. Но пользователь 3125707 может прояснить этот вопрос: вас интересует содержание Dtn в этой рукописи (и впоследствии его датировка) или вам просто нужна дата (всего) кодекса рукописи?
Септуагинта, прилагаемая к Кодексу Нового Завета, предположительно является письменной копией Септуагинты, а не оригинальной рукописью Септуагинты. Следовательно, он, предположительно, написан в то же время, что и сам Кодекс, и датирован тем же.
@LangLangC Я не уверен, как еще можно ответить на этот вопрос. Конечно, если я исказил это намерение ОП, обязательно вернитесь! Мое мнение здесь совпадает с мнением Найджела: Sinaiticus — это просто (!) рукописная копия (христианской) Библии. Исследование Дирка Йонгкинда является основным ресурсом по различным аспектам.
@Dɑvïd: см. мой ответ (основанный на предполагаемом намерении) и первый комментарий ОП ниже любопытства. Я вполне мог неправильно все это понять, поэтому OP должен вернуться. (Мое предложенное редактирование только пытается исправить неудачные языковые части, а не сгибать его больше в направлении моего понимания)
@Nigel J Я думаю, что ваш комментарий отвечает на мой вопрос. Поэтому я предполагаю, что рассматриваемый пергамент датирован тем же временем, что и Кодекс. Поэтому я хотел бы знать, есть ли веб-сайт, на котором я могу найти оригинальные рукописи Септуагинты так же, как веб-сайт Кодекса? Или я должен открыть другую тему для этого?
@ user3125707 Да, спросите об этом в другом вопросе. Но заранее, у нас нет оригиналов чего бы то ни было.
@curiousdannii Хорошо, спасибо за предупреждение, но если у нас нет оригиналов, как мы можем быть уверены, что оригинальная Септуагинта была написана в 3 веке до нашей эры и что она содержала всю Тору на греческом языке?
@ user3125707 Ваш последний комментарий - это еще один вопрос. После посещения How to Ask и поиска здесь дубликатов вы можете опубликовать это как еще один правильный вопрос . Отвечать на это здесь, в комментариях, очень не одобряют.

Ответы (2)

То, как этот вопрос сформулирован, кажется, делает его немного сложным для ответа.

Мы можем датировать пергамент и чернила с достаточной точностью. Точная датировка текстового содержания гораздо менее надежна и намного сложнее, чем простое физическое измерение.

Синайский кодекс является ценным текстовым свидетельством как Септуагинты , так и Нового Завета. Известно, что самая старая рукопись классифицируется как « Codex Vaticanus Graecus 1209 », содержащая книги Бытие 46:28 - Евр 9:14, датированные примерно 350 годом нашей эры. Синайский кодекс более полный и датируется примерно тем же возрастом. К сожалению, Ветхий Завет далеко не завершен (Курт Аланд и Барбара Аланд: «Der Text des Neuen Testaments. Einführung in die wissenschaftlichen Ausgaben sowie in Theorie und Praxis der modernen Textkritik», Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 1981, стр. 117–118. )

Чернила для этого отрывка попали на бумагу в 4 веке, но содержание этого отрывка из Септуагинты (LXX) и Второзакония (Dtn) (как и содержание Нового Завета (NT)) было написано задолго до этого, по крайней мере в целом.
Это делает ответ более похожим на то, что содержание было написано и передано практически без изменений в той форме, которая использовалась задолго до того, как были написаны первые части Нового Завета. Поскольку теперь они содержатся в одном кодексе, их следует сформулировать так, будто содержание Dtn предшествует Новому Завету, но в этой книге они были записаны в то же время.

Второзаконие является частью Ветхого Завета, который также часто называют еврейской Библией. Но текст Синайского кодекса (CS), о котором вы спрашиваете, на самом деле не тот текст, который сейчас называют еврейской Библией.

Еврейская Библия в настоящее время обычно рассматривается как использующая в основном масоретский текст (MT) на иврите, в то время как CS использует Dtn из древнегреческого перевода Септуагинты (LXX) . Оба варианта текста более или менее устоялись и были каноническими – то есть уже не меняются кардинально – до того , как были записаны первые части Нового Завета в их самых ранних вариантах.

Таким образом, если вы хотите взглянуть на общую схему, Dtn был написан задолго до NT, не считая незначительных текстовых вариантов, которые все еще можно найти в тексте, который со временем меняется все реже и реже. Если вы хотите взглянуть на детали, можно утверждать, что этот конкретный LXX-Dtn, используемый в CS, был написан примерно в то же время, что и остальная часть этой книги (ср. интерполяции, уникальные и другие текстовые варианты и т. д.), но не после НТ .
Поскольку большинство людей, интересующихся этим текстом после Иисуса, были христианскими писателями, а LXX продолжала немного меняться то тут, то там, кажется уместным сказать, что большая часть LXX-Dtn была записана намного раньше, точный вариант, который можно увидеть в CS, был написано вместе с NT CS в то же время.

Возьмите это с недоверием. У нас нет 100% достоверной информации и нет 100% полной картины этого. Еще менее вероятно, что точная дата появится в ближайшее время.

Имейте в виду, что кроме простых ошибок при копировании исходника текст находился в постоянном состоянии люкса. Это в основном объясняется концепцией «переписанных текстов» Гезы Вермеса ( плохая ссылка на Википедию , лучше объясняется ее первым использованием в GV: «Писание и традиции в иудаизме: агадические исследования», In: PAH de Boer (Ed): Studia Post-Biblica. Vol 4. Brill: Leiden, 1973, стр. 95 (1-е изд.: 1961)), более полный и более доступный в József Zsengeller: « Переписанная Библия через пятьдесят лет: тексты, термины или методы?: A Последний диалог с Гезой Вермес», Приложения к журналу по изучению иудаизма, Брилл: Бостон, Лейден, 2014.

Только взгляните, какие трудности вызывает у ученых использование цитат Септуагинты Павлом:

Проблема определения происхождения частых цитат апостола Павла из Еврейских Писаний уже давно ставит перед серьезными исследователями посланий Павла вызов. Еще в 1720-х годах англичанин Уильям Уистон и немец Иоганн Карпцов спорили о том, что более точно сохраняет формулировку оригинальной еврейской Библии: цитаты Павла или масоретский текст. Новозаветная наука уже давно перешла от такой апологетики к оценке богатого разнообразия, которое характеризует частые обращения Павла к Писанию. Тем не менее фундаментальный вопрос об отношении между цитатами Павла и известными текстами Еврейских Писаний еще предстоит удовлетворительно решить.
С точки зрения исследований LXX, конечно, более важным является обратный вопрос: насколько важны библейские цитаты Павла как свидетельства текста Еврейских Писаний? Многочисленные исследования вне всяких сомнений установили, что Павел черпал свои цитаты из греческих (не еврейских) библейских текстов, которые стояли недалеко от господствующего течения нашей современной традиции Септуагини. можно было предположить, что они обеспечат ценные доказательства текста греческой Библии в первом веке н. э. Однако краткий обзор стандартных печатных изданий Септуагини и Септуагини быстро развеет это мнение. Классическое издание Холмса и Парсонса, по-видимому, полностью исключает цитаты из Нового Завета из своего критического аппарата. доктора Алан Брук и Норман Маклин начали цитировать свидетельства Нового Завета только тогда, когда они поддерживали известные варианты в рамках рукописной традиции LXX, но переключились на включение всех «определенных цитат» после того, как пришли к выводу, что первоначальный подход привел к «несколько неадекватной трактовке таких ранних текстов». и важные доказательства». Редакторы Геттингенской Септуагинты, очевидно, боролись с той же проблемой, приводя цитаты Павла в качестве доказательства в одних случаях, но не в других, без четкого объяснения различий в трактовке.
LXX и NT: обзор; Дитрих Алекс Кох. Die Schrift als Zeuge des Evangeliums (ftibingen: JCB Mohr, 1986). В: Бюллетень Международной организации по Септуагинте и родственным исследованиям, том 21, осень 1988 г.

Нет никакой "Септуагинты", никогда не было. Поэтому установить для него конкретную дату проблематично.

Хотя я мог бы привести еще много примеров из сохранившихся свидетельств, приведенных мной примеров достаточно, чтобы продемонстрировать, что текстовая традиция Второзакония не была линейной (даже если взять за отправную точку три текстовые традиции) до конца I века. с. Мы можем обнаружить группы текстов вокруг трех наших основных свидетелей, но даже среди рукописей, являющихся частью одного и того же текстуального потока традиции, существует достаточно вариаций, поэтому мы должны признать, что вариация, указывающая на текущую работу писцов над текстом, является скорее правилом, чем правилом. исключение. Таким образом, мы снова сталкиваемся с вопросом, каков наилучший и наиболее полезный способ сопоставления этих свидетельств для ученых, особенно для тех, кто не обучен текстологической критике?

Сидни Уайт Кроуфорд: «Второзаконие как пробный пример для эклектичного критического издания еврейской Библии», в Андрес Пикер и Отеро Пабло и Ториджано Моралес: «Текст еврейской Библии и ее издания. Исследования, посвященные празднованию пятого столетия комплутенский полиглот», Брилл: Лейден, Бостон, 2016 г., стр. 313–329.

Повторюсь, вдохновленный тем, что Найджел Дж. почти написал в комментарии под вопросом:
Септуагинта , прикрепленная к Кодексу, является вариационной копией Ветхого Завета, написанной в текстовой традиции Септуагинты, поэтому: Септуагинта . Как бы важно это ни было для текстового свидетельства традиции Септуагинты, это оригинальная рукопись, но не «оригинальная» рукопись «септуагинты», а вариация в этой линии передачи. Поэтому он написан в то же время, что и сам Кодекс, и датирован тем же.

Благодарю за ваш ответ. На самом деле я хотел бы знать, был ли этот конкретный пергамент со стихом Второзакония 3:21 переведен до того, как был написан Новый Новый Завет, или он был переведен позже вместе с НЗ?
@ user3125707 Что вы имеете в виду под «переведенным пергаментом»? 1. «перевел» первый перевод текстов Септуагинты, включая Dtn, сделанный до н. э., на греческий язык. Таким образом, традиция Септуагинты написана на греческом языке, как и сам Кодекс. Частичные, т.е. небольшие «повторные переводы»/вставки из еврейского материала в течение следующих столетий будут иметь место во всех изданиях текста; но все на греческом. 2. Вы предполагаете, что кодекс составлен из коллекции пергаментов разного возраста? / Пожалуйста, отредактируйте свой вопрос с учетом всех комментариев на этой странице.
На самом деле все, что я хочу знать, это то, был ли этот конкретный пергамент со стихом Второзакония датирован до Нового Завета или нет. Спасибо
Я согласен с отличным ответом LangLanC выше. Весь Кодекс был написан около 350 г. н.э., но у нас нет документов, из которых он был скопирован, и, следовательно, мы знаем, какие это были документы. В любом случае, экземпляры для Codex S сейчас почти наверняка утеряны. Все, что мы можем сказать, это то, что «первая» Септуагинта была переведена около 250 г. до н.э. (мы не уверены, что вся Библия была в этом первоначальном труде) и что с тех пор были сделаны многочисленные копии, все с небольшими изменениями.

Это Синайский кодекс , и, перейдя по ссылке «О программе» в верхней части страницы, вы увидите, что он был написан в середине четвертого века. Он действительно был написан после Нового Завета и, по мнению большинства ученых, является одним из самых важных свидетельств греческого текста Нового Завета.

Спасибо за ответ. Но я считаю, что Синайский кодекс также включает некоторые рукописи из Септуагинты, и, если я не ошибаюсь, Септуагинта предшествует Новому Завету. Поэтому я хотел бы знать, какова дата этой конкретной рукописи Септуагинты в приведенной ссылке?
Эта конкретная рукопись Синайский кодекс. Да, текст из Септуагинты. Он был переведен за несколько столетий до написания рукописи.
Да, но был ли этот конкретный пергамент, содержащий главу Второзакония на греческом языке, написан до Нового Завета и был ли он написан позже вместе с НЗ? На самом деле я пытаюсь определить еврейское имя Иисуса. Я знаю, что во Второзаконии 3:21 есть греческое слово Lesosus, которое на иврите переводится как Иешуа. Поэтому я хочу знать, был ли этот конкретный стих переведен на греческий язык до Нового Завета или нет.
Форма кодекса означает, что это после второго века нашей эры.
@user3125707 user3125707 Если вы хотите узнать имя Иисуса на иврите, это очень окольный способ сделать это. Вы должны просто спросить об этом прямо у христианства .