Когда Иисус дал Петру свое имя (скала), что означают его слова, которые он потом сказал, что на «другом» камне он построит свою церковь?

Когда Петр сделал свое знаменитое признание, Иисус ответил:

И говорю тебе, что ты Петр, и на сем камне Я построю свою церковь, и врата ада не одолеют ее. (НИВ Матфея 16:18)

Глядя на греческий оригинал, я вижу, что Иисус имеет в виду два типа камней, один из которых связан с другим, но это не одно и то же.

Петр = Πέτρος, Петрос (существительное мужского рода) – собственно, камень (галька), такой как небольшой камень, найденный вдоль дороги.

Rock = pétra (существительное женского рода) – «масса соединенных камней».

Возникает вопрос: «Какой смысл приносить два типа камней в ответ на признание Петра?»

Ответы (4)

Итак, реальность такова, что в Библии есть своего рода несоответствие: Петра зовут «Петрос», а церковь строится на «петре».

Как католики, вот как мы интерпретируем это писание.

арамейское слово kēpā', означающее камень и транслитерированное на греческий язык как Kēphas, — это имя, которым Петр назван в письмах Павла (1 Кор. 1:12; 3:22; 9:5; 15:4; Гал. 1:18; 2). :9, 11, 14), за исключением Гал. 2:7-8 («Петр»). Оно переведено как Петрос («Петр») в Ин. 1:42. Предполагаемый оригинальный арамейский язык заявления Иисуса был бы на английском языке: «Ты - Скала (kēpā'), и на этой скале (kēpā') я построю свою церковь». Греческий текст, вероятно, означает то же самое, поскольку различие в роде между существительным мужского рода petros, новым именем учеников, и существительным женского рода petra (скала) может быть связано с непригодностью использования существительного женского рода в качестве собственного имени мужского пола. .Хотя эти два слова обычно употреблялись в одном и том же значении, "рок"...

Это найдено в примечании к Мф 6:18 (NAB) в моей Библии.

Другими словами, Иисус использовал одно и то же слово для обозначения Петра и «скалы», поэтому католики верят, что Иисус «построил церковь» на Петре и других папах. Конечно, вера – это дар, данный Богом, и если бы не эта вера, Петр, остальные члены папства и их паства никогда бы не основали ту церковь, которую мы знаем сегодня. Так что в каком-то смысле имеет смысл сказать, что Петр — это «маленький камень», а на «большом камне» вера в главу тела Христова (которая дана Петру) Иисус строит Свою церковь. .

Также было бы невозможно сказать: «Ты скала и на этой скале», потому что слово «скала» в греческом языке женского рода. Я считаю, что правило состоит в том, что слова женского рода принимают формы мужского рода, когда они применяются к людям.
Да, я думаю, что греческие авторы просто подумали: «Давайте убедимся, что это ясно, Петр — чувак». Это похоже на то, что если вы хотите назвать своего ребенка Мэри, но в итоге вы получите «Он», вы можете вместо этого использовать «Марио»…
Это, кажется, не объясняет, почему используются два разных слова для обозначения рока, но это объясняет, почему мужская версия должна была использоваться в обоих местах, предполагая, что не было намеренной разницы.
@Майк, я думаю, что традиционный католический взгляд на это заключается в том, что они не могут оба быть мужчинами, потому что петрос - это не вещь, слово, обозначающее рок, - это петра (точно так же во французском языке есть слово «ла пьер», есть нет его «мужской» формы).

Большой прочный камень, на котором было построено что-то, что ничто не могло разрушить, напоминает конец Нагорной проповеди:

Матфея 7:24-25

24 Посему всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу мудрому, построившему дом свой на камне;

25 И пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и не упал, ибо был основан на камне.

Итак, мы знаем, что Иисус был знаком с такого рода образами. Тогда возникает вопрос, что он имел в виду в этом конкретном отрывке?

Католики утверждают, что именно в этот момент Иисус установил церковь и ее власть в руках Петра, назвав его первым Папой, маленькой скалой, отдельным примером большой скалы (должность Папы, обладающего властью над церковь.)

И все же этот ответ кажется несколько неудовлетворительным. Папы тоже люди. Питер тоже был человеком. Петр был вспыльчивым и немного хвастливым, и у него были серьезные проблемы с верой. Когда Иисус пригласил его на воду, чтобы подойти к нему, он действительно смог это сделать, но затем, после того, как ему уже было доказано вне всякого сомнения, что он находится в середине истинного чуда, он усомнился!Петр-Скала начал тонуть, как камень, и Иисусу пришлось перебежать и спасти его от утопления. И кто может забыть свою трусость перед судом и распятием Иисуса, трижды отрекшийся от своего Господа всего через несколько часов после того, как он хвастался своей готовностью следовать за Ним даже до смерти? Это не образ прочного основания, которое будет поддерживать церковь, независимо от того, какая ненастье обрушивается на нее!

Но если мы отвергаем эту интерпретацию, нам необходимо предоставить лучшую, потому что Иисус все еще говорил, что собирается построить свою церковь на «этом камне». Таким образом, возникает вопрос, что такое «это»? Для этого нам нужно больше контекста. Давайте вспомним несколько стихов:

Матфея 16:13-18

13 Когда Иисус пришел в пределы Кесарии Филипповой, Он спрашивал учеников Своих, говоря: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?

14 Они же сказали: одни говорят, что ты Иоанн Креститель, другие за Илию; и другие, Иеремия, или один из пророков.

15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?

16 Симон Петр сказал в ответ: Ты Христос, Сын Бога Живого.

17 Иисус сказал ему в ответ: благословен ты, Симон Бариона, ибо не плоть и кровь открыли это тебе, но Отец Мой Небесный.

18 И Я также говорю тебе, что ты Петр, и на этом камне я создам свою церковь; и врата ада не одолеют его.

Здесь мы видим, о чем они говорили, когда он это говорил. Петр был благословлен за полученное им не от людей, а через откровение от Бога свидетельство о божественности Иисуса. Люди не понимают, кто такой Иисус — у них есть всевозможные странные и противоречивые теории, — но силой Божьей люди могут открыть им истину. Это откровение, исходящее от Бога, непогрешимо, и если Церковь построена на нем, она никогда не рухнет. Симона назвали Петросом , потому что он был архетипом, первым (по крайней мере, из своих современников), получившим это личное откровение от Бога. (См. главу 4 Евангелия от Матфея, где он и его брат Андрей названы первыми двумя учениками Иисуса.)

Я думаю, Иисус обратил внимание именно на петра в петросе. Это есть исповедание веры во Христа, на котором мы, как живые камни, возводимся в краеугольный камень. 1 Петра 2:5 «и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный».
Мне любопытно, что вы думаете о (как я понимаю) оригинальном арамейском языке, не имеющем этого различия. Кроме того, в качестве побочного комментария, мы, католики, не думаем, что Папа, Петр или любой из его преемников безгрешны, только то, что они ведомы Святым Духом, чтобы окончательно не учить заблуждению.

Как упоминалось в другом ответе , Иисус почти наверняка говорил по-арамейски, а не по-гречески, когда произносил эти слова. Таким образом, вероятно, было бы ошибкой автоматически предполагать, что Иисус излагал философскую мысль, используя два разных слова, основанных на греческом языке. Вместо этого мы должны посмотреть, какие существуют объяснения того, как греческий язык произошел от оригинального арамейского, и решить, какое из них лучше.

Значение слова Πέτρος

Чтобы помочь нам решить, мы должны сначала определить, есть ли какая-либо разница между значением Πέτρος ( петрос , переводится как «Петр») и πέτρα (петра , переводится как «камень»). Во- первых, на πέτρα Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (BDAG) говорит, что обычное значение - «коренная порода или массивные скальные образования». Таким образом, чаще всего пишущий/говорящий будет иметь в виду что-то вроде обнаженной горной породы, а не отдельного камня. Матфея 16:18 классифицируется под этим значением BDAG. Менее распространенное значение - «кусок скалы». То есть то, о чем обычно думает англоговорящий человек, когда слышит слово «рок». В любом случае, "рок" - разумный перевод.

Теперь о πέτρος. Согласно BDAG, это слово не засвидетельствовано как имя, существовавшее до Нового Завета. Вместо этого оно, вероятно, было создано (как имя) на греческом языке как эквивалент арамейского כיפא ( Кепа ), которое также встречается в Новом Завете как Κηφᾶς ( Кефас ) и означает «скала». В арамейском языке нет коннотации «маленький камень».

Иногда утверждается, как в принятом ответе , что πέτρος означало гальку или небольшой камень во времена Иисуса. Это утверждение почти наверняка неверно. Это правда, что в некоторой аттической греческой поэзии πέτρος использовалось для обозначения небольшого камня, но оно также могло относиться к более крупным камням в старинных письменах. Что еще более важно, Новый Завет был написан не на аттическом греческом, а скорее на греческом койне.

В греческом койне это специальное использование πέτρος не подтверждено. Кроме того, существовали два других слова, которые можно было использовать для обозначения размера «камней». Слово λίθος ( литос ) было наиболее распространенным словом для обычных горных пород и камней, а слово ψῆφος ( псефос ) могло использоваться для описания гальки. Если Иисус или Матфей хотели указать на размер «камня», они делали это довольно странным образом.

Простое объяснение

Почему же тогда слово для Петра πέτρος? Ответ на самом деле довольно прост - πέτρα - это слово женского рода, и у мужчин не может быть грамматических женских имен в греческом койне. Πέτρος — это то же самое слово с окончанием мужского рода.

Учитывая этот простой факт, а также тот факт, что Симон уже получил имя Кифа при своем первоначальном призвании (Ин. 1:42), гораздо более естественно заключить, что слово «вариация» не имеет особого значения, чем заключить, что оно имеет особое значение. чтобы понять здесь.

Комментарии

Вот выборка (в основном протестантских) комментариев, подтверждающих это понимание:

  • Бенгальский гномен : «πέτρος в другом месте означает камень; но в случае с Симоном — камень. Было неуместно, чтобы такого человека называли Πέτρα с женским окончанием; с другой стороны, святой Матфей с удовольствием написал бы ἘΠῚ ΤΟΎΤῼ Τῷ ΠΈΤΡῼ, если бы это позволяла идиома; поэтому эти два слова, ΠΈΤΡΑ и ΠΈΤPΟς, обозначают одно имя и вещь, поскольку оба слова выражаются на сирийском языке одним существительным, Кефа».

  • Комментарий Элликотта для английских читателей : «слова в греческом языке различаются по полу, πέτρος и πέτρα, но были идентичны в арамейском языке, который, вероятно, использовал наш Господь»

  • Греческий завет толкователя: «πέτρος, τέτρᾳ, счастливая игра слов. Оба являются апеллятивами, которые следует переводить как «ты скала и на этой скале», причем оба они представлены одним и тем же словом на арамейском языке (כֵיפָא). В других местах в Евангелиях Πέτρος — имя собственное, а πέτρα употребляется только в значении «рок».

  • Изложение всей Библии Гилла : «он правильно назвал его Петром или Кифой, когда он впервые стал его последователем, что означает одно и то же, скалу или камень»;

  • Библейский комментарий Джеймисона-Фоссета-Брауна : «Поскольку «Петр» и «скала» — это одно слово на диалекте, на котором говорил наш Господь, — арамейском или сиро-халдейском, который был родным языком страны, — эта возвышенная игра на это слово можно полностью увидеть только в языках, в которых есть одно слово для обоих. Даже в греческом оно представлено несовершенно».

  • Комментарий с кафедры : «В классическом греческом языке хорошо известно различие между πέτρα и πέτρος — первое означает «скала», второе — «кусок скалы» или «камень». Но, вероятно, здесь не подразумевается такого различия, как его не было бы и в арамейском».

Из них только Элликотт считает возможность значимого различия между Πέτρος и πέτρα жизнеспособным письмом:

  • «с другой стороны, возможность того, что [Иисус] мог использовать греческие слова, или что евангелист, возможно, намеревался отметить различие, которое он чувствовал, используя два слова ... Из предположения о различии следует вопрос: "Что является скалой? Вера Петра (субъективная)? Или истина (объективная), которую он исповедовал? Или Сам Христос? Принимая во внимание все факты дела, баланс, кажется, склоняется в пользу последней точки зрения".

Я не знаю ни одного другого комментария, который считает это возможным.

В вашем предпоследнем предложении под Эллиоттом вы имеете в виду Элликотта? И если да, то как он проводит значимое различие между двумя словами? Из отрывка это точно не следует.
@LeeWoofenden Имя исправлено и добавлена ​​цитата ... В комментарии не говорится, в чем может заключаться различие, но говорится, что, возможно, оно предназначено, что оттолкнет понимание прохода от «скалы», являющейся Петром.
Каменное свидетельство πέτρος появляется во 2 Маккавейской 1:16. Он был написан непосредственно на греческом койне около 161 г. до н.э. en.wikipedia.org/wiki/2_Maccabees .

Когда Иисус дал Петру свое имя (скала), что означают его слова, которые он потом сказал, что на «другом» камне он построит свою церковь?

Разница между Петрой и Петросом, кажется, не имеет такого большого значения, как некоторые могут предположить.

Matthew 16:17-18 Иисус сказал ему в ответ: Happy art thou, Simon Bar-Jona, because flesh and blood did not reveal it to thee, but my Father who is in the heavens.и Я также говорю тебе, что ты камень, и на сем камне Я построю собрание Мое, и врата ада не одолеют его;

  • YLT (буквальный перевод Янга)

В контексте 16-й главы Евангелия от Матфея мы видим, как Иисус упрекает учеников за недостаток веры.

От Матфея 16:11 Как не разумеете, что Я не о хлебе говорил вам, чтобы вы остерегались закваски фарисейской и саддукейской?

Иисус, после того как они прошли немного, затем спрашивает их;

От Матфея 16:13 Придя в пределы Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих, говоря: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?

Это можно назвать настоящим испытанием веры. Это сокращает до сути того, что важно. Петр проходит это испытание, и в результате объявляется, что он получил это знание непосредственно от Бога (стих 17).

Можно утверждать, что «камень», описанный в стихе 18, — это «камень» веры. Позже Петр использует иллюстрацию веры как камня, встроенного в дом.

1 Петра 2:5 И сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.