Когда возникла текстовая вариация в Даниила 7:13?

Знаменитое видение Даниила записано в середине 7 главы:

Я наблюдал в ночных видениях,

«И с облаками небесными
приближался как бы сын человеческий.
Он подошел к Ветхому Днями,
и его провели перед ним.
Ему была дана правящая власть, честь и суверенитет.
Ему служили все народы, нации и языковые группы.
Его авторитет вечен и не прейдет.
Его царство не будет разрушено.
— Даниил 7:13-14 ( NET )

Я выделил слово «с», которое в NET-переводе отмечено примечанием к тексту:

В LXX здесь есть ἐπί ( эпи , «на») (ср . Мф. 24:30 ; 26:64 ) . У Феодотиона здесь есть μετά ( мета , «с») (ср . Марка 14:62 ; Откр. 1:7 ).

Феодотион относится к ученому 2- го века, который перевел еврейскую Библию на греческий язык. Предполагая, что источники Нового Завета, которые также следуют за чтением «с», предшествуют ему, раскол в тексте должен был произойти до них. Можем ли мы узнать более конкретно, когда была введена вариация? Свитки Мертвого моря проливают свет на этот вопрос?

Ответы (3)

Я полагаю, что масоретский текст буквально читается как «в облаках» (עִם־עֲנָנֵ֣י), и Септуагиня Септуагиня просто позволила себе небольшую вольность перевести это как «на» облаках. К сожалению, свитки Мертвого моря не предоставляют никакой информации.

Сразу после стиха 11 и перед стихом 15 есть искажение текста:

в свитке есть пробел более чем в два стиха перед следующей строкой (v15) . Эти стихи, вероятно, изначально были в свитках, но стали жертвой пещерных червей или разрушительного действия времени. (БИБЛИЯ СВИТКОВ МЕРТВОГО МОРЯ, Самая старая известная Библия, впервые переведенная на английский язык, МАРТИН АБЕГГ МЛАДШИЙ, ПИТЕР ФЛИНТ И ЮДЖЕН УЛЬРИХ)

Разочарование в прокрутке. (Хотя мне нравится образ пещерных червей, пережевывающих пророчество о грядущем царе, чье царство, как говорят, не прейдет.)

Ответ на ваш вопрос, вероятно, содержится в «древнегреческом переводе Даниила 7-12» Шарон Пейс Джинсонн.

Мне жаль, что я сам не могу достаточно хорошо читать по-гречески и на иврите, чтобы ответить на ваш вопрос.

Это не дает ответа на вопрос. Когда у вас будет достаточно репутации , вы сможете комментировать любой пост ; вместо этого предоставьте ответы, которые не требуют разъяснений от спрашивающего . - Из обзора
Ваш ответ может быть улучшен с помощью дополнительной вспомогательной информации. Пожалуйста , отредактируйте , чтобы добавить дополнительные сведения, такие как цитаты или документация, чтобы другие могли подтвердить правильность вашего ответа. Дополнительную информацию о том, как писать хорошие ответы, можно найти в справочном центре .

Кажется, существует грамматическая разница в словах «приходить в облаках» (невидимых для тех, кто на земле) и «приходить с облаками» или « на облаках» (видимых для тех, кто на земле). То есть простое и обычное значение предлогов здесь указывает на то, что пребывающий в облаках невидим, а пребывающий с (или на) облаках сын человеческий виден.

Другими словами, хотя смысл в том, что Иисус возвращается на землю в обоих случаях, Его пришествие в первом случае предназначено для Его церкви (в облаках), а во втором случае для установления на земле Его видимого теократического царства (с облака или на облаках).

Например, упоминания о приходе «в облаках» ограничены следующим отрывком.

1 Фессалоникийцам 4:17 Тогда мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены
будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.

Смысл предложения предполагает, что это пришествие Господа «на облаках» будет НЕВИДИМЫМ для находящихся на земле. То есть Господь возьмет свою церковь с земли. (Некоторые люди называют это «восхищением».) Люди, обращенные в христианство после этого вознесения, по-прежнему будут участвовать в Новом Завете, однако они будут делать это не через церковь (тело Иисуса Христа), а через служение верного остатка. Израиля, который позже будет «обвенчан» со Христом на брачной вечере Агнца ( Откр. 19:9 ).

Другими словами, Новый Завет НИКОГДА НЕ ОБЕЩАЛСЯ язычникам, а только Израилю (пожалуйста, сравните Иер 31:31 с Евр 8:8 ). Нынешнее время является «таинством», когда язычники могут участвовать в Новом Завете только благодаря своему крещению и соединению со Христом через Святого Духа. (Пожалуйста, см. Еф. 3:4-6 .) Когда Тело Христово будет удалено с земли, Новый Завет будет действовать на земле только благодаря верному служению тех израильтян, которые являются последователями Агнца ( Откр. 14: 4 ). Эти израильтяне поют песнь Моисея ( Откр. 15:3 ).), потому что они являются частью верного остатка. Единственная разница между современными христианами и христианами во времена скорби заключается в том, что первые участвуют в Новом Завете через союз с Телом Христовым, а вторые — через служение верного остатка Израиля, которому был обещан Новый Завет. ..

Когда скорбь завершится (примерно семь лет), тогда Христос ВИДИМО вернется на землю, и в это время его увидят и узнают как «пронзенного». В простом, обычном грамматическом смысле, следующие отрывки определяют это второе пришествие либо как «на облаках» Мф. 24:30 и Мф. 26:64 , либо как «с облаками»: Мк. 14:62 и Отк. 1:7 , что делает ясно, что это пришествие будет ВИДИМЫМ для всей земли.

Извините, Джозеф, но я просто не понимаю, как это отвечает на мой вопрос, который имел отношение не столько к смыслу текста, сколько к текстовой вариации, обнаруженной в доказательствах перевода.