Ласкать, как собак, или руками? Противоречие в Судей 7:5-7?

В Судей 7:5-7 Бог велит Гедеону провести испытание и решить на основе испытания, кто останется с ним, а кто уйдет. Вот что нам сказано из стиха 5 об испытании:

И сказал Господь Гедеону : отделяй всех, кто лакает воду языком своим , как лакает собака, и всех, кто становится на колени, чтобы пить. (НАСБ)

И в стихе 7

Господь сказал Гедеону: «Я избавлю тебя с тремя сотнями лакавших и предам мадианитян в твои руки; так пусть все остальные люди идут, каждый в свой дом».

Отсюда становится ясно, что Бог избрал для питья тех, кто лакал над преклонившими колени на земле. Это очень важно иметь в виду, поскольку некоторые, кажется, смущены этим. Из приведенных выше стихов должно стать ясно, что бог избрал тех, кто лакал, а не тех, кто стоял на коленях. Пока тест кажется довольно простым: тех, кто будет лакать языком, как собаки лакают языком, — тех, кто пьет ртом без чьей-либо помощи, следует выбирать, а тех, кто становится на колени до земли (т. руки, чтобы зачерпнуть воду) должны быть оставлены.

Эта проблема

Проблема возникает из стиха 6

И было число лакавших, поднося руку ко рту , 300 человек; но все остальные люди встали на колени, чтобы попить воды.

Из этого стиха становится очевидным, что те, кто лакал, вовсе не лакали воду, как собаки, они на самом деле черпали воду руками! Но предыдущий стих, кажется, предполагает, что избранные должны пить воду точно так же, как собаки лакают своим языком: «И отделяйте всех, кто лакает воду языком своим, как пёс лакает» . Как мы можем это согласовать?

В заметках JPS я нашел попытку примирить это противоречие. В стихе 5 они отмечают слова «лает воду языком своим, как собака лакает».

На самом деле, они используют свои руки, как собака использует свой язык: см. ст. 6.

Если оставить в стороне грамматические трудности, возникающие при таком подходе, он неудовлетворителен по следующей причине: Библия, кажется, противопоставляет манеры употребления алкоголя двумя группами:

  1. те, кто лакает, как собаки, своим языком
  2. те, кто не лакает, как собаки, языком (стоять на коленях в этом случае - еще один способ сказать, что они используют руки вместо рта, чтобы зачерпнуть воду).

Согласно интерпретации JPS, что те, кто лакал, также использовали свои руки, разница между двумя группами не может заключаться в том, что они лакали языком.(поскольку они оба пили одинаково, поднося руки ко рту), но в какой-то другой манере, может быть, в их преклонении коленей до земли, но в таком случае, почему Библия вообще упоминает о лакировании их языками, как у собак, как это совершенно не имеет отношения к тесту. Другими словами, чем первая группа из 300 собак больше походила на собак, чем вторая? Согласно JPS, контраст должен быть между теми, кто преклонил колени, и теми, кто не преклонил колени; «притирка» в данном случае полностью вводит в заблуждение, поскольку эта группа совсем не походила на собак и не являлась значимым фактором в этом тесте. Это то, что заставляет меня отвергнуть эту интерпретацию.

Резюме вопроса

В чем заключалась разница между первой и второй группами в способах питья? Стих 5, кажется, предполагает, что одна группа лизала воду языком, а другая черпала воду руками. Но стих 6, кажется, противоречит этому, говоря, что те, кто лакал, также использовали свои руки! Удовлетворительное решение также должно объяснять , каким образом притирка была значимым фактором в этом тесте, и почему группа из 300 собак больше походила на то, как пьют собаки, чем другая группа .

Решающим фактором является стояние на коленях. Те, кто лакал, приседали, набирали горсть воды и подносили ко рту. Они были готовы к бою, глядя на горизонт, лакая из рук. Остальные опустились на колени лицом в воду и всасывали ее, упершись руками в землю. Окружающей среды они не видели.
@NigelJ слушай себя. То, что вы говорите, совершенно несовместимо с тем, что говорит Библия! По вашему мнению, те, кто стоял на коленях на земле, на самом деле лакали, как собаки, в то время как те 300, о которых говорится в Библии, лакали вовсе не как собаки, а использовали свои руки во время лакания! Насколько я знаю, собаки не используют свои руки, поэтому те, кто стоит на коленях на земле и всасывает воду ртом (как это делают собаки), более похожи на собак и, следовательно, избранных, чтобы остаться с ними. Гидеон, но в итоге была выбрана другая группа!
@NigelJ Хотя готовность к битве имеет некоторый смысл, обратите внимание, что в тексте не дается такого объяснения, и это противоречило бы главному пункту, который заключается в том, что Бог был тем, кто освободит Израиль. Возможно, Бог действительно избрал 300 человек, которые были наименее готовы к бою!
@curiousdannii я согласен с Найджелом, что это могло быть причиной выбора их среди других (я сам об этом подумал, читая историю), поскольку они были более готовы к бою, моя проблема заключается в несоответствии в тексте, который остается нерешенным.
@NigelJ, но ты упускаешь суть. В стихе 7 ясно сказано, что те, кто лакал, как собаки, были выбраны для битвы. А вы говорите, что те, что были оставлены для боя, вовсе не лакали, как собаки! На самом деле другая группа была больше похожа на собаку, но согласно Библии их отослали.
@ Бах Да, ты прав. Собачники были избранными, лакающими из их рук. Те, что стояли на коленях, сосали воду из реки, лицом вниз, руками на берегу реки. Они не притирались. Моя точка зрения по-прежнему касается боевой готовности, но я уверен, что здесь действует более духовный смысл.
@NigelJ, похоже, в этом тесте вы используете два несвязанных критерия. 1. притирка против сосания. 2. Руки вниз против рук в рот. Но это не так, как это изображено в Библии. это притирание против стояния на коленях. Чтобы я мог рассмотреть эту интерпретацию, вам придется объяснить, как эти два разных критерия соотносятся друг с другом. Вам также нужно будет объяснить, как человек может лакать воду точно так же, как собака лакает своим языком (я понял, что они сосали воду ртом, напоминая собак, но на самом деле они не использовали язык, как собаки).

Ответы (6)

Ри Кара здесь объясняет эти стихи следующим образом (это может быть и мнение Раши):

7:5 представлены 2 способа питья воды, которым следовали разные группы:

  1. Те, кто лакает, как собака,
  2. Те, кто преклоняют колени (и пьют из их рук)

По словам Кары, «ласкать, как собака лает» означает, что они лизали воду, стоя на (руках и) коленях. Их дисквалифицировали вместе с теми, кто просто стоял на коленях (и пил какими-то другими способами, например, руками). Это потому, что те, кто встал на колени, показали, что они (вероятно) привыкли стоять на коленях перед идолами. Кроме того, простое прочтение этого стиха состоит в том, что обе эти группы были разделены вместе, а не отделены друг от друга.

7:6 обсуждается третья, «лучшая» группа людей, которые вообще не преклоняли колени, а черпали воду руками и лакали из них, группа 3. Замечание, что они лакали руками, показывает, что они черпали воду. не вставая на колени. (См. также Таргум Джонатана здесь и 7:7, в отличие от 7:5 его перевода слова «притирка».)

7:7 отмечается, что «лапаны» из предыдущего стиха (т.е. группа 3) были избранной группой, в то время как все остальные люди (группы 1 и 2) были отправлены домой (как сказано в 7:5).

Тогда стихи будут читаться следующим образом (я скопировал стихи и добавил в комментарии курсивом):

7:5

И сказал ГОСПОДЬ Гедеону: «Ты отделишь всех, кто лакает воду своим языком, как собака лакает руками и коленями своими , а также всех, кто становится на колени, чтобы пить, даже не как собака, отделятся вместе с первыми ». группа, те, кто лакает, как собаки ».

7:6

Итак, число тех, кто лакал , поднося руку ко рту новым методом, не предполагавшим коленопреклонения , составляло 300 человек; но все остальные люди (т.е. две группы, упомянутые в предыдущем стихе) встали на колени, чтобы попить воды.

7:7

Господь сказал Гедеону: «Я избавлю тебя с тремя сотнями мужчин, которые лакали с их рук , и предам мадианитян в твои руки; так что пусть все остальные люди (преклонившие колени) идут, каждый в свой дом».

Обратите внимание на параллель между питьем из рук и Богом, отдающим мадианитян в их руки.


Редактировать: у меня нет времени, чтобы обобщить это должным образом прямо сейчас, но в этой статье представлен ряд классических подходов к этой проблеме, включая обоснование того, что «притирка, как собака», похожа на «притирку с рук», и краткое изложение те, кто предлагал текстовые изменения и т.д. и т.п.

Этот подход является новым, на самом деле я сам рассматривал подобную интерпретацию, но я отказался от нее из-за схожей терминологии (притирки), примененной в стихах 5 и 6. Это предполагает, что было только две группы, а не три, как хотела бы Кара. полагать. Кроме того, это основано на предпосылке, что бог ненавидел стоять на коленях (поскольку это попахивало идолопоклонством), что я не очень люблю. В любом случае это полезный ответ и маршрут, который стоит рассмотреть, +1.
@ Бах, может быть, но это намного сильнее, поскольку кажется, что обе группы в стихе 5 были отброшены, и, похоже, это интерпретация, которую принимает Таргум. Кроме того, может случиться так, что стояние на коленях использовалось в качестве теста из-за военных недостатков, которые это вызывало (мы не хотели бы, чтобы солдат стоял на коленях во время боя, когда / если бы он мог стоять). Хотя он определенно не идеален.
Другая трудность заключается в том, что, согласно толкованию Кары, бог избрал для битвы не тех, кто «прилаживал», а скорее людей, которые не преклоняли колени, но стих 7 ясно указывает, что именно «притирки» бог выбрал для сражения. выбрал. Так что тот факт, что они слизывали, совершенно не имеет отношения к тому, что их выбрали в конце концов, так зачем настаивать на том, чтобы называть их "слизняками"?! Я думаю, что если Кара не может этого объяснить, это нельзя серьезно рассматривать как жизнеспособную интерпретацию.
@Bach Я посмотрю вокруг и посмотрю, что я могу придумать, но я все еще думаю, что это намного лучше, чем стандартное понимание, тем более что ясно, что Таргум понимал именно так.
Во -первых , вот ответ с точки зрения языка: «גדעון בחר מלקק המלקקים ולא את הלוקקים; כלומר: Ки: Ки: Ки: Ки: σוא בחר האנשים שהביאו מים אל פлет ה הtttит статочно onשית יר יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש יש.
@Bach см. также документ, на который я ссылался в последнем дополнении к моему сообщению, но я не могу остаться сейчас, извините.
Говоря о Таргуме, я заметил, что в стихе 7 также есть слова בידם אל פיהם. Возможно, это отражает древнюю версию, которая включала эти слова в стихе 7, которых у нас нет, это эффективно устраняет мою проблему с интерпретацией Кары.
@Bach Я не знаю, отражает ли это более раннюю версию (тем более, что TJ в целом более обширен, чем другие таргумины), просто Таргум понял, что «המלקקים» относится к тем, что в предыдущем стихе. При этом, очевидно, вы можете интерпретировать это как хотите (и в любом случае я не эксперт в этом деле).

Одно интересное предположение, которое я нашел в этой статье (большое спасибо רבות מחשבות за то, что показал его мне), которое стоит рассмотреть, заключается в том, что термин « те, кто лакает воду, как собака лакает » , эквивалентен термину «те, кто пьет наспех» . В статье установлено, что собака пьет торопливо по сравнению с медленным питьем лошади или других животных, которые пьют воду ртом. Таким образом, лакать по-собачьи на самом деле означает не то, что люди лакали языком, как по-собачьи, а то, что они торопливо пили.

Газета подтверждает это предположением Кейля и Бертау, что лакеи не торопятся, стоя на коленях у ручья и неторопливо попивая воду; скорее они делают это стоя, в доспехах, зачерпывают воду руками и поспешно пьют из нее. Они всегда готовы к бою и более свирепы, чем те, кто опускается на колени, чтобы неторопливо выпить, теряя при этом бдительность.

Согласно этой новой интерпретации, контраст между первой группой, которая лакала воду, как собаки, и второй группой, стоявшей на коленях на земле, кристально ясен. Лаперы торопливо пили из рук (как торопливо пьют собаки), в своих доспехах, всегда на страже и готовые к бою, вторая группа напротив опустилась на колени пить неторопливо (не по-собачьи) обнажая свои слабости и показывая отсутствие боевой готовности, из-за чего они были дисквалифицированы для участия в партизанской армии Гедеона.

Мне тоже очень понравилась эта интерпретация, +1 (хотя я все еще поддерживаю свою как правильную интерпретацию)

Люди, кажется, ожидают слишком много символизма здесь. Понятия, связанные с «собаками» и «притиркой», действительно неуместны.

Просто посмотрите на описание:

И было число лакавших, приложивших руки свои ко рту своему , триста человек; а весь остальной народ преклонял колени свои, чтобы пить воду. - Судей 7:6

Это просто вопрос отличия людей, которые опускались, чтобы напиться прямо из реки, от людей, которые оставались начеку, поднося воду ко рту.

Вот ответ, который я дал в другом месте несколько лет назад:

Во время Гражданской войны в США президент Авраам Линкольн отсеял своих самых слабых генералов. Он объяснил свое решение заменить генерал-майора Джорджа Макклеллана: «После битвы при Антиетаме я вышел на поле, чтобы попытаться заставить его двигаться, и вернулся, думая, что он это сделает. … Я начал опасаться, что он притворяется — что он не хочет навредить врагу. Я видел, как он мог перехватить врага на пути к Ричмонду. Я решил сделать это тестом. Если он позволит им уйти, я уберу его. Он так и сделал, и я заменил его». Позже он выразил это более просто: «У него есть «замедления», мистер Блэр».

В Библии Судьи 6 и 7 объясняют, как Гедеон сделал нечто подобное. Его потенциальная армия в 10 000 человек была слишком большой и неповоротливой, а у многих мужчин были «медленные». Он водил их к реке за водой, и его наблюдатели отмечали, как они пили. Большинство легло и опустило лицо в воду, но некоторые, 300 человек, встали на колени и поднесли воду ко рту руками. Большинство мужчин были озабочены только тем, чтобы пить воду, но эти 300 человек оставались начеку, готовые ко всему, что может случиться. Этих немногих хороших людей Гедеон выбрал в качестве своей элитной армии.

Конечная (духовная) цель испытания Яхве (раскрытая в этом библейском отрывке) ясно указана в стихе 2 ([...] чтобы Израиль не хвастался предо Мною, говоря: моя рука спасла меня ». Еврейское издательское общество [JPS]), тождественное понятие, которое через много веков выразил Павел из Тарса во Втором Послании к Коринфянам (12:9), другими словами.

Моисеев закон предусматривал некоторые освобождения от военной службы. Кто был освобожден? Кто боялся сражаться, кто только что закончил строить свой дом, кто еще не ел из своего только что посаженного виноградника, кто был молодоженом. В этом последнем случае Закон предусматривал освобождение на 1 год, достаточное время для рождения ребенка и наслаждения им в течение нескольких месяцев (Втор 20:5-8; 24:5).

Эти исключения были направлены (во вторую очередь) на получение армии, состоящей из воинов, поглощенных военным заданием по борьбе с врагами Бога . Их разум должен быть там, а не где-то еще. В итальянском языке это понятие выражается идоматическим выражением «stare sul pezzo» (буквально переводится с английского как «быть на заготовке»). Если я (израильский воин) чувствую себя запуганным перед сражением, или если я вовлечен в открытие моего нового дома, или моего нового виноградника, или если я новобрачный, мои мысли - совершенно правильно и естественно - в другом месте.

Цель этого теста заключалась в том, чтобы, может быть, и в более жесткой форме, отобрать только тех мужчин, которые были сосредоточены на миссии, сосредоточены на максимально допустимом уровне. Мы знаем, что в естественном цикле «хищник-жертва» у животных крупные представители семейства кошачьих часто пользуются «водным периодом» жертвы, чтобы напасть на нее, поскольку их головы (и глаза) расположены очень близко друг к другу. водной поверхности, этот факт резко вызывает неизбежное сокращение луча зрения самой жертвы. Точно так же разные способы закрыть воду (в Божьем испытании мы диссертируем) вызывали различный уровень концентрации или внимания. Пить из водотока (избегая использования рук), опираясь коленями на землю, вынуждает нас опираться телом до тех пор, пока мы не сможем достичь поверхности воды ртом (как это делают собаки или лошади). В этом положении мы теряем нашу стойку охраны. Вместо этого, выпейте немного воды из водотока, присев на корточки на ногах, набрав немного воды ладонью, позвольте нам сохранить нашу бдительность. В случае нападения мы (воины) можем вскочить на ноги, чтобы контратаковать нашего врага.

Конечно, текст судей допускает некоторые текстовые двусмысленности. Но, сравнивая сам текст с контекстом, мы можем понять концепцию этого теста. Проблема заключалась не в том, чтобы «лизать воду», sic et simpliciter , а в том, как это делать . Интересно, что в сноске НАБ к стихам говорится: «[…] Те, кто пили из своих рук, были бдительны, готовы были противостоять нападению, тогда как другие были беспечны и ненадежны ».

Другая двусмысленность основана на (странном) пропуске (в некоторых версиях Библии) перевода выражения פיהם אל בידם, что буквально означает: « в их руке, к их устам » (стих 6).

Итак, если мы примем во внимание библейский контекст, избегая опускания перевода этого выражения, мы можем достичь более плавного смысла. Чтобы провести тест, я использовал Библию Дарби в качестве тестового текста, добавив некоторые расширения или дополнительные спецификации.

Результат таков: « И когда народ сошел к водам, Господь сказал Гедеону: тех, которые будут лакать воду языком своим, как обыкновенно лакают псы, ты отделишь особо; а тех, кто будет лакать пить, преклонив колени [или «преклонив колени»], будет с другой стороны. (6) И число тех, которые лакали воду и подливали рукою ко рту своему, было триста человек; и весь остальной народ напился, стоя на коленях [или, «ставя колени свои на землю»] [7] И сказал Господь Гедеону: Клянусь тремя сотнями человек, лакавшими воду [рукою своей], Я напою спаси тебя и предай Мадианитян в руки твои, а весь остальной народ пусть возвратится в свое место".

Надеюсь, эти данные будут полезны читателям.

«Как пёс лакает»… не физически, как пьёт пёс, а умственно, как пьёт пёс. Люди пьют воду, как люди пьют воду... но где твой разум во время питья? Вы наблюдаете и готовы ко всему, что может выскочить - как собака ИЛИ вы пьете неторопливо, небрежно, небрежно..

Я считаю, что ответ прост — если мы будем придерживаться контекста и того, что Бог хотел продемонстрировать в этой конкретной битве. Бог выбрал тех, кто лакал, как собак, потому что они были «более слабыми». Помните, что битва принадлежит Богу. Итак, главная причина, по которой Он сказал: «У тебя еще много людей, пошли некоторых домой», заключается в том, что Он хотел Славы для Себя. Вот в чем все дело — Богу не нужно было даже 300 сильных мужчин — Его сила совершается в немощи.
Давайте начнем с самого начала. Гедеон ответил: «Но как я могу спасти Израиль? Мой род самый слабый в Манассии, а я меньший в своем роду». Господь сказал Гедеону: «У тебя слишком много людей. Я не могу отдать мадианитян в их руки, иначе Израиль стал бы хвалиться против меня: «Сила моя спасла меня». Теперь объявите войску: «Всякий, кто дрожит от страха, пусть повернется назад и покинет гору Галаад». Итак, ушли двадцать две тысячи человек, а осталось десять тысяч. Но Господь сказал Гедеону: «Еще слишком много людей. Отнеси их к воде, и я прорежу их для тебя там. Если я скажу: «Этот пойдет с вами», он пойдет; но если я скажу: «этот не пойдет с тобой», то он не пойдет».