Модим Де Рабанан - УТхХоннену или УТхКаемейну?

Есть очень распространенный постер, который я видел практически в каждом синагоге, в котором я был за последние 10-15 лет. К сожалению, сейчас не могу найти фото. Это (как правило, ламинированный) белый плакат с черными буквами и словами Модима Де Рабанана. Его обычно размещают на стене синагоги в качестве помощи случайному человеку, который, как и многие из нас, отложил или закрыл свой сидур во время Хазарат ха-Шац и не готов читать модим, когда хазан доходит до этого момента. , и ему необходимо прочитать его внутри из-за недостаточного запоминания Модима Де Рабанана или для облегчения запоминания (и, следовательно, концентрации на нем).

Однако практически в каждой версии этого плаката, которую я видел, используется один и тот же текст (и шрифт, интервалы и т. д.; другими словами, все они являются отпечатками одного и того же оригинала), а в тексте используется слово UThHonnenu (и предпочтение нас), в строке после того, как мы выразили хвалу Б-гу за то, что «позволил нам жить и поддержал нас», в строке, которая просит, чтобы это продолжалось: «Позвольте же (Б-гу) нам жить и благоволить нам . .." Но это несовместимо с предыдущей похвалой. Мы восхваляли ХаШема за то, что он поддержал нас . Не только это, но практически в каждом (Нуса Ашкеназ) Сидуре, который я когда-либо видел, текст последователен .с предыдущей строкой похвалы! Который из них? Этот постер из другой Нусы? Были ли в какой-то момент изменения в недавних изданиях Сидура, и этот плакат взят из более старого, тогда распространенного текста?

Ответы (1)

Согласно Википедии , это действительно стандартный сефардский нусах . У Рамбама ( Hil. Tefillah 9:4 ) это так, и вот пример из испано-португальского сидура.