Может ли «он» в Откровении 1:1 относиться к Иоанну?

Откровение 1:1 (ESV) гласит:

Откровение Иисуса Христа, которое Бог дал ему, чтобы показать своим слугам то, что должно произойти вскоре. Он сообщил об этом, послав своего ангела к своему слуге Иоанну.

Исследуя триипостасный смысл этого стиха , я нашел интересную интерпретацию его Беатусом из Лиебаны , комментатором 8-го века. Он пишет:

«Откровение Иисуса Христа, которое дал ему Бог», то есть блаженнейшему апостолу Иоанну, «возвестить рабам Своим», да отверзнет то, что он говорит, и разъяснится то, что он объяснит. . ( источник )

То есть Беатус интерпретирует «Бог дал ему» как «Бог дал Иоанна», в отличие от перевода подавляющего большинства толкователей, которые понимают это как «Бог дал Иисуса». Затем Беатус видит, что «свои слуги» относятся к слугам Бога, а не Иоанна, избегая одной возможной ловушки с этой интерпретацией.

Законна ли интерпретация Беатусом этого текста? Это естественно? Я не нашел других переводчиков, использующих этот подход, поэтому мне интересно, не ошибся ли Беатус в своем понимании греческого языка.

Если предположить, что это верная интерпретация, мне интересно, почему Беатус решил, что «им» был Иоанн, а не ангел...
Этот вопрос был вызван комментариями в этом ответе на сайте Christian.SE.
@Mark На самом деле, я спросил здесь, прежде чем комментировать там. Я также ссылаюсь на этот ответ в моем вопросе здесь.
Дерп. Мой мозг даже не зарегистрировал, что в вашем вопросе выше была ссылка. Я просто наткнулся на другое обсуждение и предположил, что это было задано из-за этого.

Ответы (1)

Откровение 1.1-2

Вот текст Откровения 1.1-2 из NRSV:

Откровение Иисуса Христа, которое [1] Бог дал [2] ему , чтобы показать [5] его слугам , что вскоре должно произойти; он сделал это известным, послав [3] своего ангела к [4] своему слуге Иоанну, который свидетельствовал о слове Божием и о свидетельстве Иисуса Христа, даже обо всем, что он видел .

Другими словами, традиционное чтение таково:

  1. Бог
  2. Дал откровение Иисусу
  3. Кто сделал это известным, послав своего ангела
  4. Своему слуге Иоанну, который засвидетельствовал слово и свидетельство, все, что он видел
  5. Чтобы показать служителям Бога (семь церквей в Азии), что вскоре должно произойти

Таким образом, вопрос заключается в том, верен ли этот поток, и если да, то действительно ли Иисус является «ним» во второй позиции последовательности.

Самое первое, что стоит упомянуть, почти сразу предполагает, что «он» относится к Иисусу, а не к Иоанну:

Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὅσα εἶδεν.

В деревянно-буквенном переводе самая первая строка книги гласит:

Откровение Иисуса Христа, давшего ему Бога

«Его» — только шестое слово (по-гречески), и оно появляется еще до того, как были упомянуты «ангел» или «Иоанн». «Он» появляется еще до того, как упоминается «Бог». Наиболее естественным предшественником был бы «Иисус Христос», единственная личность, которая была идентифицирована к тому времени, когда упоминается «он».


Откровение 4-5 и 10

Ричард Бокхэм интерпретирует Откровение 1.1-2 так, как описано выше: 1

Первый стих, фактически являющийся заглавием, говорит об откровении Иисуса Христа, которое дал ему Бог и которое доходит до служителей Божиих по цепи откровений: Бог → Христос → ангел → Иоанн (писатель) → служители Божии.

И он видит, что это толкование подтверждается символическими событиями, описанными в Откровении 4-5 и 10.

Предвосхищая возражения, что свиток в Откровении 10 не совпадает со свитком в главах 4-5, Бокхэм также пишет:

Сам свиток [глав 4-5], теперь раскрытый, снова появляется в 10:2, 8-10. Большинство толкователей было введено в заблуждение словом, использованным в 10:2, 9-10 ( библаридион имеет уменьшительно-ласкательную форму, но, как и многие уменьшительные формы в греческом языке этого периода, не обязательно отличается по значению от библиона , которое используется в 5: 1-9; 10:8) и предположили, что свиток 10-й главы отличается от свитка 5-й главы. Но Иоанн тщательно указывает на их принадлежность. Ангел, спускающий свиток с неба (10:1–2), назван «другим могущественным ангелом» (10:1), чтобы провести литературную связь с 5:1–9, где первый «сильный ангел» упоминается (5:2).

Затем он продолжает объяснять:

В Откровении [в отличие от основы символизма Иоанна, Иезекииля 1-3] свиток должен быть открыт Агнцем, прежде чем его можно будет дать Иоанну вкушать. Итак, свиток берет из руки Бога Агнец (5:7), который открывает его (6:1, 3, 5, 7, 9, 12; 8:1). Затем его переносит с неба на землю ангел (10:1-2), который дает его съесть Иоанну (10:8-10).

Эта цепочка откровений от Бога к пророку Иоанну точно соответствует 1:1...


Откровение 22

Иоанн также оформляет Откровение в виде буквы.

Он начинает с типичной формы обращения:

Иоанн семи церквам, находящимся в Асии:
благодать вам и мир...

И он завершается приветствием, сравнимым с тем, что мы видим в других новозаветных посланиях:

Благодать Господа Иисуса со всеми святыми. Аминь.

Дж. К. Бил отмечает нечто важное в последней главе Откровения: 2 .

Этот отрывок [22:6-21] является формальным завершением всей книги и особенно связан с введением в 1:1-3, поскольку оба идентифицируют книгу как сообщение от Бога (используя язык Дан. 2: 28-29, 45), оба подчеркивают Иоанна как «свидетеля» полученного им откровения, и оба подчеркивают, что откровение является «пророчеством», переданным «слушателям».

Бил продолжает: 3

Хотя ни Христос, ни Иоанн не упоминаются, цепочка откровений книги идет от Бога к Иисусу, к ангелу, к Иоанну и, наконец, к христианам (1:1; ср. 22:8).

Здесь Бил сосредотачивается только на стихе 22.8, поэтому он говорит, что «ни Христос, ни Иоанн не упоминаются». Я не согласен, однако; Джон, кажется, взял всю информацию, представленную в Откровении 1.1-2, хотя он распространяет ее в главе 22, вместо того, чтобы сжать ее в один стих, как предполагает Бил.

И он сказал мне: «Слова сии верны и истинны, ибо [1] Господь, Бог духов пророков , послал [3] Ангела Своего , чтобы показать [5] рабам Своим , что должно вскоре произойти. '
...
[4] Я, Иоанн, слышал и видел все это .
...
«Это [2] я, Иисус , послал [3] моего ангела к [4] вам с этим свидетельством для [5] церквей ».

Есть небольшая нечеткость деталей относительно того, кто послал ангела: «Господь, Бог» или «Иисус», но конечный результат — именно то, что мы в противном случае ожидаем, основываясь на общепринятом толковании стихов 1.1-2 и трактовке Бокхэмом главы 4-5 и 10:

  1. Господь, Бог духов пророков, послал...
  2. Иисус послал...
  3. ... Ангел
  4. Иоанну, слышавшему и видевшему это и принявшему свидетельство
  5. Чтобы показать Божьим служителям (церквам), что вскоре должно произойти

Заключение

Основываясь на словесных параллелях между Откровением 1.1-2 и Откровением 22, а также на тематических параллелях между Откровением 1.1-2 и Откровением 4-5,10, мне кажется весьма вероятным, что Иоанн хотел, чтобы мы поняли «его» (в фраза «Бог дал ему» в стихе 1.1) относится к Иисусу, а не к Иоанну.


Сноски

1 Ричард Бокхэм, Богословие Книги Откровения . (Электронное издание; без номеров страниц.)

2 Дж. К. Бил, Книга Откровения , с. 1122.

3 Там же, с. 1125.

Таким образом, кажется, что теоретически правильное прочтение, чтобы сказать, что «он» относится к Иоанну, но свидетельство как непосредственного контекста, так и более широкого контекста (Откр. 22) делает это очень маловероятным. Справедливо; это полезно.