На что / кого ссылается использование Иисусом слова «епископ» в Луки 19:44, переведенного с греческого как «посещение» в NASB и большинстве других библий?

Луки 19:44 (NASB) «...и сравняют с землею тебя и детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего .

Иисус находится на Елеонской горе , незадолго до своего распятия, в сопровождении многих учеников, когда некоторые из фарисеев в сопровождающей его толпе выступают и говорят: «Учитель, выговори своим ученикам». - Его ученики только что прославили Иисуса так: - "БЛАГОСЛОВЕН ЦАРЬ, Грядущий ВО ИМЯ ГОСПОДНЯ" - Луки 38. В последующих стихах, ведущих к стиху 44, Иисус издает то, что равносильно провозглашению надвигающейся гибели для Иерусалим, это люди и их храм, в основном за то, что не признали того, что уже напевали его ученики, в том, что он, как истинный Сын Божий, пришел во имя Всемогущего Богаправить как король... (Тот факт, что это царствование не должно было произойти в течение некоторого времени, не имеет значения для целей этого вопроса).

На первый взгляд, здесь упоминаются два духовных и явно отличительных персонажа D/божеств , один из которых является Всемогущим Богом , а другой — (единородным) Сыном Божьим (в квадратных скобках мое). Тринитаристы среди нас, естественно, не согласятся с этим последним предложением, но я просто говорю это, как я вижу, у Луки , в конце концов. Я ничего не добавлял и не убирал из перевода NASB. Однако, если кто-то должен был обратиться к NET- переводу Библии конкретного стиха, о котором здесь идет речь, можно увидеть, что слова... "от Бога" ... с большой буквы были добавлены послепосещение ... Разве это не бесстыдная (дополнение) попытка приравнять Иисуса к Богу, чтобы поддержать тринитарный уклон, который даже не очевиден в греческом, по крайней мере, в отношении Луки 19:37-44 , и если ну и что нам делать из такого вопиющего добавления??

Тайер говорит «проверка» или «расследование» Strong 1984 , что согласуется с идеей «надзора» применительно к епископам. У YLT также есть «инспекция». Мне вспоминается человек с мерной рейкой в ​​Откровении, который измеряет храм и верующих, но не учитывает внешний двор. Интересный вопрос. (Проголосовали за +1.)
@NigelJ- Спасибо за проявленный интерес. Слово «инспекция» также используется в СЗТ. Понравилось сравнение с "Откровением". Я не удивлен, что вы, будучи стойким тринитарием, сопротивляетесь комментировать «беззастенчивое» добавление к библии NET из двух слов, хотя это не значит, что мы, по крайней мере, еще не обсуждали достоинства/недостоинства приравнивания Иисуса к Богу. .
посетите сайт biblearc, чтобы найти заметки о переводе NET и аналогичные исследования, а также см. комментарии на biblehub. Цитируйте весь отрывок, используя блочные кавычки.
@Michael16-Здравствуйте еще раз! Почти 5 лет назад у меня был непрекращающийся спор с местным служителем о заметках доктора Дэниела Уоллеса, главного автора Библии NET, относительно Иоанна 1:1 и использования им наречия «полностью» (в отличие от определенного или сценарий с неопределенным артиклем) перед вторым теосом. Правило Колуэлла в сторону. Он закончил, сказав, что его использование «полностью» было использовано, чтобы лучше передать окончательный аспект «Бога» среднему английскому читателю. Моя реплика была... "может быть, он имел в виду среднего английского мыслителя, основанного на Тринити".... уточняется...
@ Michael16 .... С тех пор я с опаской отношусь к сетевой Библии и ее предвзятости к тринитарии. Луки 19:44 и добавление слова «от Бога» — еще один пример такой предвзятости. Вы должны проверить комментарий «Барнс», если вы еще этого не сделали. Я чувствовал, что он попал в точку и воздержался от приравнивания Иисуса/Мессии к Богу.
Мне потребовалось много времени, чтобы даже понять ваш вопрос, который должен просто спрашивать, почему «Бог» добавляется к стиху в некоторых переводах, таких как Net CSB NLT. Я проверил NET, это добавлено для уточнения. Проверьте перекрестные ссылки на фразу посещения. Чтобы сделать его более проработанным, они добавляют Бога, потому что само по себе слово «посещение» может не иметь смысла для всех. Все знают, что посещение выделено красным для посещения Бога, вместо этого может быть «Господь», если это ваш вопрос. Отформатируйте Q для лучшего отклика и ясности. Это хороший вопрос.
Барн может быть унитарианцем. Его слова не имеют силы перед многочисленными свидетельствами о божественности Мессии. Из Ветхого и Нового Заветов. Прочитайте весь этот сайт о троице, божественности Иисуса. biblestudying.net/rabbinic1.html
@ Michael16-Я перефразировал вопрос. Я изменил его незадолго до ваших последних комментариев здесь в результате комментариев, полученных после того, как был дан А. Нет сомнений в божественности Иисуса, в конце концов, он ЕДИНОРОДНЫЙ «Сын Божий» и, следовательно, как бы божественного происхождения. Библия NET и другие, в своих так называемых «разъяснениях» неправомерно (ИМО), беззастенчиво пытаются «приравнять» Иисуса к Богу из-за их тринитарной предвзятости, что является не чем иным, как обманом. Переводчики обязаны переводить текст как есть. Последствия должны относиться ТОЛЬКО к разделу «примечания».
Я знаю, что NET — очень интерпретативная версия. Это не буквально, однако несколько других версий также используют ту же фразу.

Ответы (1)

При чтении греческого слишком легко иногда перепутать несколько близкородственных слов:

  • ἐπισκοπέω = заботиться, глядя, Евр 12:15, 1 Петра 5:2.
  • ἐπισκοπή = посещение, Луки 19:44, Деяния 1:20, 1 Тим 3:1, 1 Петра 2:12
  • ἐπίσκοπος = надзиратель, надзиратель, Деяния 20:28, Пил 1:1, 1 Тим 3:2, Тит 1:7, 1 Петра 2:25

В конкретном случае ἐπισκοπή (эпископе), который встречается только в четырех местах, перечисленных выше, BDAG дает следующие значения:

  1. Акт бдения с особым акцентом на присутствие, посещение , Луки 19:44, 1 Петра 2:12
  2. ответственная должность, должность, поручение , Деяния 1;20
  3. участие в надзоре, надзоре , 1 Тим 3:1

В частности, в Луки 19:44 (который, кажется, намекает на Премудрость 3:7) Иисус говорит с городом Иерусалимом, V41-44, и о том, что произойдет с ним в ближайшем будущем:

41 Когда Иисус подошел к Иерусалиму и увидел город, Он заплакал о нем 42 и сказал: если бы вы только знали в сей день, что принесет вам мир! Но теперь это скрыто от ваших глаз. 43 Ибо придут на тебя дни, когда враги твои забаррикадируют тебя, и окружат тебя, и теснят тебя со всех сторон. 44 Они сравняют тебя с землей, тебя и детей в твоих стенах. Они не оставят камня на камне, потому что вы не узнали время своего посещения

Эта речь в Луки 19 следует сразу за триумфальным въездом в Иерусалим, после чего Иисус очищает храм от «разбойников».

Я не вижу прямого упоминания о «божествах» или Елеонской горе, за исключением того, откуда Он уже ушел в V29. Толпа (V38) цитирует Пс 118:26,

Благословен грядущий во имя Господне. Благословляем вас из дома Господня.

Эта ссылка на ВЗ ЯХВЕ часто встречается в Новом Завете, который часто приписывает эти титулы Иисусу, но не в этом случае. Толпа ясно говорит в V38, что Иисус грядет во имя Господа/ГОСПОДА.

Основная проблема в V44 заключается в том, кто совершает посещение, о котором греческий текст умалчивает. Во многих версиях в конце стиха написано «от Бога». Впрочем, это спорно. Элликотт предлагает это -

Время посещения твоего. — Эта фраза не встречается ни в одном другом Евангелии. Идея «посещения» представляет два аспекта: один аспект прощения (Луки 1:68; Луки 1:78; Луки 7:16), другой — наказания (1 Петра 2:12). Однако в обоих акт «посещения» подразумевал уход, заботу и, таким образом, цель милосердия. Современное употребление — особенно, возможно, распространенная юридическая фраза о том, что человек умирает от «посещения Бога», а болезнь — это «Его посещение», — придает последней мысли чрезмерное значение. Здесь он, кажется, включает оба. Сначала Христос посетил его с вестью мира. Затем пришла дисциплина страдания, и Иерусалим не знал, как правильно использовать ни то, ни другое.

Я разочарован. Я ожидал от тебя лучшего. Однако я ценю тот факт, что вы ответили и, предположительно, проголосовали за меня. ИМО, однако, вы и Элликотт пропустили это. Комментарий Барнса, однако, прибивает его. Что касается тех других библий, которые добавляют «от Бога», я бы не дал им «время суток».
@OldeEnglish - мои извинения, если я неправильно понял ваш вопрос. Как вы были разочарованы?
Прежде всего, ознакомьтесь с моими заметками к @Michael16 выше .... Вы были в основном не согласны с комментарием Барнса по одной причине. Вы также не различаете «толпу», как здесь сказано у Луки, кроме Пс. 118:26. Как вы не видите, что посещение, проверка или даже наблюдение были, хотя и завуалированными, ссылкой на Мессию/Иисуса, ускользает от меня. Хотя вы правы в том, что нет «прямых» ссылок на «божества», тем не менее, здесь упоминаются два. Один с заглавной «Д», а другой с маленькой «д», и Барнс не пытается приравнять одно к другому.
@OldeEnglish - теперь я еще больше озадачен. У меня нет проблем с комментарием Барнса (который я читал) - я ответил на заданный вами вопрос. Возможно, вам следовало спросить: «Кого имел в виду Иисус, который посетил?» Я согласен, что это был Сам Мессия.
Проблема заключалась в том, что заголовок вопроса был длиннее, но я был ограничен ограниченным количеством слов. Я точно не помню, как я пытался поставить вопрос, но я понял вашу точку зрения и перенастроил вопрос. Надеюсь, теперь он поставлен более уместно.
Ответ теперь проголосовал за дальнейшее размышление, хотя я должен признать, что не знаю ни одной книги Мудрости. Это точно не библейская книга. Однако можно было бы предположить, что мы говорим здесь о царе Соломоне???
@OldeEnglish - Книга Мудрости - апокрифическая книга, известная во времена I века.