Относится ли сослагательное наклонение аориста к прошлому в Послании к Римлянам 9:23?

Я прочитал ответы на вопрос, заданный на этом сайте: «Как следует переводить слово «гноризировать» в Римлянам 9:23?»

Я был бы признателен за более глубокое понимание этого глагола в сослагательном наклонении аориста. Я не знаток греческого языка, поэтому немного запутался: аорист всегда в прошедшем времени; есть идеи времени, времени и вида; а сослагательное наклонение носит гипотетический характер (ст. 22 «что, если бы Бог терпел терпение... ст. 23 ... чтобы возвестить...»).

Я пытаюсь выяснить, относится ли это «объявление» к одноразовому событию (не продолжающемуся), которое произошло в прошлом (например, к Израилю), или относится к одноразовому событию, которое произойдет в настоящем Павла (первое века христиан), либо разовое событие в будущем (при воскресении).

Я думаю, что это вариант 1 (все прошлые): Что, если бы Бог терпеливо переносил сосуды гнева, чтобы Он мог сделать известным богатство на сосудах милосердия. (Гипотеза, которая описывает, как Бог действовал в прошлом... что, если бы Он вынес непоколебимость фараона, чтобы показать Израилю милость/славу).

Этот вариант может объяснить, почему Павел затем говорит «и нас»/«включая нас» в стихе 24, чтобы сказать, что «это было не только для того, чтобы сделать известными богатства в прошлом, но и для того, чтобы сделать их известными нам прямо сейчас».

Аорист всегда в прошедшем времени - Нет; аориств основном (эквивалент) герундия, действующего как атрибут, а не как дополнение ; например, предложение он пришел на нас с палящими ружьями , со слезами на глазах содержит две аористические конструкции.
Спасибо. Я читал, что аорист здесь всегда в прошедшем времени : Ancientgreek.pressbooks.com/chapter/31 «Хотя и ИМПЕРФЕКТ, и аОРИСТ относятся к прошлым действиям, как и прошедшее время, они различаются по АСПЕКТУ».
Послание к Римлянам 9:27 , например, содержит три конструкции аориста, точно переведенные на английский язык как атрибуты, выраженные через герундий (правая колонка).
Аорист не является временным . Это аспект .

Ответы (2)

ОП: Аорист всегда в прошедшем времени.

ЛОЖЬ. Индикатив аорист обычно в прошедшем времени.

Верийская буквальная Библия к Римлянам 9:

23 дабы открыть и богатство славы Своей на сосудах милосердия, которые Он заранее приготовил к славе,

Относится ли сослагательное наклонение аориста к прошлому в Послании к Римлянам 9:23?

Нет, не обязательно. Сослагательное наклонение аориста относится к аспекту, а не ко времени. Это связано с завершением.

Лучший способ понять этот конкретный стих — использовать сослагательное наклонение хина. Это не просто сослагательное наклонение аориста, но и сослагательное наклонение хина.

к
ἵνα (hina)
Соединение
Strong's 2443: Для того, чтобы так. Вероятно, из того же, что и бывшая часть heautou; для того что .

сделать
γνωρίσῃ (gnōrisē)
Глагол - Аорист Сослагательное Активный - 3-е лицо единственного числа
Strong's 1107: Делать известным, заявлять, знать, открывать. Из производного гиноско; сделать известным; субъективно знать.

Эта комбинация указывает на предложение о цели: сделать что-то , чтобы могло произойти что-то еще . НИВ Римлянам 9:

23 Что, если Он сделал это [для того, чтобы] открыть богатство Своей славы объектам Своей милости, которых Он заранее приготовил для славы

Проголосовал +1. Но ссылки на Стронга — не лучший вариант в отношении тонкостей греческой грамматики, таких как этот конкретный вопрос. Слова Стронга — это конкорданс, даже не лексикон и не греческая грамматика. Я бы предпочел увидеть ссылку на таких, как Daniel B Wallace Beyond the Basics (например). Это мои собственные предпочтения и мнение, которые могут не разделяться другими.
Доступен ли Уоллес онлайн? Я бы использовал все, что бесплатно и онлайн :)
Я сомневаюсь в этом. Но это стоит иметь в вашей личной библиотеке. Я не являюсь поклонником самого этого человека (я наслаждался короткими электронными письмами) и особенно в отношении его взглядов на текстовую критику, но его грамматика очень полезна и находится на вершине своего класса (на мой взгляд). Не зря потраченные деньги.
Мягкая копия или твердая копия? Сколько?
Не имею представления. Я предлагаю попробовать Abe Books или Amazon.
Из того, что я читал, слово «может» обычно включается во фразу «может сделать известным», потому что сослагательное наклонение указывает на некую случайность/неопределенность. ntgreek.net/lesson29.htm : «В английском языке мы используем слова «были», «должны», «могут» или «были бы», когда говорим в сослагательном наклонении. Реальность остается зависящей от будущих событий. случай рассматривается с предполагаемым действием.Обратите внимание, что, хотя мы будем говорить о сослагательных наклонениях настоящего времени, сослагательное наклонение, естественно, смотрит в будущее для разрешения непредвиденных обстоятельств.
Этот стих является не просто сослагательным наклонением, а особым случаем сослагательного наклонения хина.

Вот как Дэниел Уоллес резюмирует сослагательное наклонение по отношению ко времени.

         Subjunctive, Optative, Imperative, Infinitive

За исключением косвенного дискурса, с этими настроениями время не видно. Таким образом, сослагательное наклонение аориста будет иметь футуристический (или потенциальный) привкус, в то время как в изъявительном падеже оно будет иметь идею прошлого. Таким образом, мы можем сказать, что по большей части время не имеет значения или не существует в косвенных (неизъявительных) наклонениях.

Подводя итог: вообще время абсолютно в изъявительном падеже, относительно в причастии и не существует в других наклонениях. -- Уоллес, Д.Б. (1996). Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета (стр. 498). Гранд-Рапидс, Мичиган: Зондерван.

"он приготовил" προητοίμασεν - аорист изъявительного наклонения прошедшего времени

таким образом, цель ἵνα (чтобы) была запланирована в прошлом, но

«сделать известным-» γνωρίσῃ - сослагательное наклонение аориста было сослагательным наклонением, потому что это еще не произошло по отношению к «он приготовил». Настоящее сослагательное наклонение, как правило, указывает на продолжительное действие. Хотя «сделать известным» не было единичным событием, они действительно происходили как группа отдельных событий. То есть моментальные снимки:

Под таким многословием подразумевается не то, что аорист описывает действие как происходящее в какой-то точке (идея, которая породила аорист «раз и навсегда»), а то, что способ представления аориста точен. Другими словами, аорист делает что-то вроде моментального снимка действия. Само действие может быть итеративным, длительным, поступательным и т. д., но аорист воздерживается от описания подобных хитросплетений. -- Уоллес, Д.Б. (1996). Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета (стр. 11). Гранд-Рапидс, Мичиган: Зондерван.

Хотя по крайней мере некоторые события (Исав, фараон) произошли в прошлом, некоторые события потенциально произойдут во время второго пришествия.

24, согласно которому сосуды милосердия лишь частично есть у иудеев. Мейер также должен здесь смешивать второе пришествие Христа, которое он везде приводит, как доктор Баур делает это с Клеменсом Романусом. «А именно, если бы Бог не так терпеливо переносил σχεύη ὀργῆς, но уже попустил наложить на них Свой карающий суд (который следует рассматривать вместе со вторым пришествием), то у Него не было бы времени возвестить Свою славу σχεύεσι ἐλέους». То есть окончательный суд, как конец периода милости, должен был бы присутствовать вместе с полным карательным судом над Израилем. Разрушение Иерусалима, безусловно, стало прообразом конца света, но не самого конца мира. Апостол представляет нам прекрасное истолкование своего собственного языка в гл. 11:11, 25; Деяния 13:46, а также в других отрывках. -- Ланге, Дж. П., Шафф П., Фэй Ф. Р., Херст Дж. Ф. и Риддл М. Б. (2008). Комментарий к Священному Писанию: Римлянам (стр. 321). Беллингем, Вашингтон: Программное обеспечение Logos Bible.

Дальнейший комментарий:

До этого момента Павел говорил условно и объективно, но в стихе 24 он был более прямолинеен — даже мы, — потому что он и его читатели были одними из сосудов милосердия, избранных Богом. Бог не только избрал их, но и призвал их, включая евреев и язычников. Дело в том, что суверенный выбор Бога проявился не только в родословной евреев (в Исааке и Иакове, ст. 6–13), но и в поколении Павла и сегодня. Чтобы подкрепить свой вывод и особенно часть о язычниках, Павел процитировал два стиха из Осии (2:23; 1:10). Бог повелел Осии дать своим детям символические имена — сыну Ло-Амми (не мой народ) и дочери Ло-Рухама (не… любимая). Они представляют собой отказ Бога от Северного Царства Израиля в ассирийском плену и изгнании (Осия 1: 2–9). Однако Бог не отвергал народ Израиля навсегда. В стихах, процитированных Павлом, Бог обещал восстановить их как Своих возлюбленных и как Свой народ. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. В стихах, процитированных Павлом, Бог обещал восстановить их как Своих возлюбленных и как Свой народ. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. В стихах, процитированных Павлом, Бог обещал восстановить их как Своих возлюбленных и как Свой народ. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. поэтому Павел был побужден Духом Божьим применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. поэтому Павел был побужден Духом Божьим применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books.

PS Простите мое обширное цитирование Дэниела Уоллеса. Я получил греческое образование примерно в то же время, что и он. Таким образом, у меня не было преимуществ его занятий в качестве преподавателя греческого языка и понимания его грамматики. Итак, когда я впервые начал писать здесь, это было связано с ошибками, которые он упоминает в своей грамматике. Таким образом, я узнал о грамматике доктора Уоллеса здесь. Следовательно, мне нужно полагаться на его грамматику, чтобы обновить мою греческую грамматику.

Чтобы еще больше прояснить мой первоначальный вопрос, я считаю, что это сослагательное наклонение используется в предложении цели (сослагательное наклонение hina, как отмечалось выше). Я читал, что если сослагательное наклонение используется в предложении «цель» (или в «результате»), то действие не следует рассматривать как возможный результат, а следует рассматривать как заявленный результат, который произойдет ( или произошло) в результате другого заявленного действия. Таким образом, конструкция такова: что, если бы Бог сделал (а) для того, чтобы могло произойти (б). Мой вопрос таков: заявленный результат (может стать известным) — это что-то, что произойдет, или что-то, что уже произошло.
Возможно, это лучший способ выразить сослагательное наклонение Божьего замысла. Однако то, что замыслил Бог, более чем возможно.
«Мой вопрос заключается в следующем: заявленный результат (может стать известным) является чем-то, что произойдет, или тем, что уже произошло». Вполне может быть и то, и другое. Судя по контексту, это, по крайней мере частично, уже произошло.
Согласитесь - вполне может быть и то, и другое... 1 Ин. 3:5 - "Он явился для того, чтобы взять на Себя грехи ". Это прошлые, настоящие и будущие действия.