Я прочитал ответы на вопрос, заданный на этом сайте: «Как следует переводить слово «гноризировать» в Римлянам 9:23?»
Я был бы признателен за более глубокое понимание этого глагола в сослагательном наклонении аориста. Я не знаток греческого языка, поэтому немного запутался: аорист всегда в прошедшем времени; есть идеи времени, времени и вида; а сослагательное наклонение носит гипотетический характер (ст. 22 «что, если бы Бог терпел терпение... ст. 23 ... чтобы возвестить...»).
Я пытаюсь выяснить, относится ли это «объявление» к одноразовому событию (не продолжающемуся), которое произошло в прошлом (например, к Израилю), или относится к одноразовому событию, которое произойдет в настоящем Павла (первое века христиан), либо разовое событие в будущем (при воскресении).
Я думаю, что это вариант 1 (все прошлые): Что, если бы Бог терпеливо переносил сосуды гнева, чтобы Он мог сделать известным богатство на сосудах милосердия. (Гипотеза, которая описывает, как Бог действовал в прошлом... что, если бы Он вынес непоколебимость фараона, чтобы показать Израилю милость/славу).
Этот вариант может объяснить, почему Павел затем говорит «и нас»/«включая нас» в стихе 24, чтобы сказать, что «это было не только для того, чтобы сделать известными богатства в прошлом, но и для того, чтобы сделать их известными нам прямо сейчас».
ОП: Аорист всегда в прошедшем времени.
ЛОЖЬ. Индикатив аорист обычно в прошедшем времени.
Верийская буквальная Библия к Римлянам 9:
23 дабы открыть и богатство славы Своей на сосудах милосердия, которые Он заранее приготовил к славе,
Относится ли сослагательное наклонение аориста к прошлому в Послании к Римлянам 9:23?
Нет, не обязательно. Сослагательное наклонение аориста относится к аспекту, а не ко времени. Это связано с завершением.
Лучший способ понять этот конкретный стих — использовать сослагательное наклонение хина. Это не просто сослагательное наклонение аориста, но и сослагательное наклонение хина.
к
ἵνα (hina)
Соединение
Strong's 2443: Для того, чтобы так. Вероятно, из того же, что и бывшая часть heautou; для того что .
сделать
γνωρίσῃ (gnōrisē)
Глагол - Аорист Сослагательное Активный - 3-е лицо единственного числа
Strong's 1107: Делать известным, заявлять, знать, открывать. Из производного гиноско; сделать известным; субъективно знать.
Эта комбинация указывает на предложение о цели: сделать что-то , чтобы могло произойти что-то еще . НИВ Римлянам 9:
23 Что, если Он сделал это [для того, чтобы] открыть богатство Своей славы объектам Своей милости, которых Он заранее приготовил для славы
Вот как Дэниел Уоллес резюмирует сослагательное наклонение по отношению ко времени.
Subjunctive, Optative, Imperative, Infinitive
За исключением косвенного дискурса, с этими настроениями время не видно. Таким образом, сослагательное наклонение аориста будет иметь футуристический (или потенциальный) привкус, в то время как в изъявительном падеже оно будет иметь идею прошлого. Таким образом, мы можем сказать, что по большей части время не имеет значения или не существует в косвенных (неизъявительных) наклонениях.
Подводя итог: вообще время абсолютно в изъявительном падеже, относительно в причастии и не существует в других наклонениях. -- Уоллес, Д.Б. (1996). Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета (стр. 498). Гранд-Рапидс, Мичиган: Зондерван.
"он приготовил" προητοίμασεν - аорист изъявительного наклонения прошедшего времени
таким образом, цель ἵνα (чтобы) была запланирована в прошлом, но
«сделать известным-» γνωρίσῃ - сослагательное наклонение аориста было сослагательным наклонением, потому что это еще не произошло по отношению к «он приготовил». Настоящее сослагательное наклонение, как правило, указывает на продолжительное действие. Хотя «сделать известным» не было единичным событием, они действительно происходили как группа отдельных событий. То есть моментальные снимки:
Под таким многословием подразумевается не то, что аорист описывает действие как происходящее в какой-то точке (идея, которая породила аорист «раз и навсегда»), а то, что способ представления аориста точен. Другими словами, аорист делает что-то вроде моментального снимка действия. Само действие может быть итеративным, длительным, поступательным и т. д., но аорист воздерживается от описания подобных хитросплетений. -- Уоллес, Д.Б. (1996). Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета (стр. 11). Гранд-Рапидс, Мичиган: Зондерван.
Хотя по крайней мере некоторые события (Исав, фараон) произошли в прошлом, некоторые события потенциально произойдут во время второго пришествия.
24, согласно которому сосуды милосердия лишь частично есть у иудеев. Мейер также должен здесь смешивать второе пришествие Христа, которое он везде приводит, как доктор Баур делает это с Клеменсом Романусом. «А именно, если бы Бог не так терпеливо переносил σχεύη ὀργῆς, но уже попустил наложить на них Свой карающий суд (который следует рассматривать вместе со вторым пришествием), то у Него не было бы времени возвестить Свою славу σχεύεσι ἐλέους». То есть окончательный суд, как конец периода милости, должен был бы присутствовать вместе с полным карательным судом над Израилем. Разрушение Иерусалима, безусловно, стало прообразом конца света, но не самого конца мира. Апостол представляет нам прекрасное истолкование своего собственного языка в гл. 11:11, 25; Деяния 13:46, а также в других отрывках. -- Ланге, Дж. П., Шафф П., Фэй Ф. Р., Херст Дж. Ф. и Риддл М. Б. (2008). Комментарий к Священному Писанию: Римлянам (стр. 321). Беллингем, Вашингтон: Программное обеспечение Logos Bible.
Дальнейший комментарий:
До этого момента Павел говорил условно и объективно, но в стихе 24 он был более прямолинеен — даже мы, — потому что он и его читатели были одними из сосудов милосердия, избранных Богом. Бог не только избрал их, но и призвал их, включая евреев и язычников. Дело в том, что суверенный выбор Бога проявился не только в родословной евреев (в Исааке и Иакове, ст. 6–13), но и в поколении Павла и сегодня. Чтобы подкрепить свой вывод и особенно часть о язычниках, Павел процитировал два стиха из Осии (2:23; 1:10). Бог повелел Осии дать своим детям символические имена — сыну Ло-Амми (не мой народ) и дочери Ло-Рухама (не… любимая). Они представляют собой отказ Бога от Северного Царства Израиля в ассирийском плену и изгнании (Осия 1: 2–9). Однако Бог не отвергал народ Израиля навсегда. В стихах, процитированных Павлом, Бог обещал восстановить их как Своих возлюбленных и как Свой народ. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. В стихах, процитированных Павлом, Бог обещал восстановить их как Своих возлюбленных и как Свой народ. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. В стихах, процитированных Павлом, Бог обещал восстановить их как Своих возлюбленных и как Свой народ. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. По этническому происхождению язычники не были Божьим народом, поэтому Дух Божий побудил Павла применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были суверенно избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. поэтому Павел был побужден Духом Божьим применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. поэтому Павел был побужден Духом Божьим применить эти стихи к язычникам, а также к евреям, которые были избраны Богом и призваны быть Его народом во Христе. Цитата из Осии 2:23 довольно свободна с обратным порядком предложений, чтобы соответствовать применению к язычникам. Павел применял эти стихи из Осии к язычникам, а не истолковывал их по-новому. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books. Он не говорил, что Израиль Ветхого Завета является частью церкви. -- Витмер, Дж. А. (1985). римляне. В книге Дж. Ф. Уолворда и Р. Б. Цука (ред.), Комментарий к знанию Библии: толкование Священных Писаний (том 2, стр. 478–479). Уитон, Иллинойс: Victor Books.
PS Простите мое обширное цитирование Дэниела Уоллеса. Я получил греческое образование примерно в то же время, что и он. Таким образом, у меня не было преимуществ его занятий в качестве преподавателя греческого языка и понимания его грамматики. Итак, когда я впервые начал писать здесь, это было связано с ошибками, которые он упоминает в своей грамматике. Таким образом, я узнал о грамматике доктора Уоллеса здесь. Следовательно, мне нужно полагаться на его грамматику, чтобы обновить мою греческую грамматику.
Люциан
Эндрю Г
Люциан
любопытный