Павел в своем письме к римлянам пишет в 6:12-13 :
Итак, не позволяй греху царствовать в твоем смертном теле, чтобы ты повиновался его злым желаниям. Не предлагай никакой части себя греху как орудию нечестия, но предложи себя Богу, как те, которые были приведены от смерти к жизни; и предложите ему каждую частичку себя как орудие праведности. Ибо грех более не будет вашим господином, потому что вы не под законом, но под благодатью.
Ясно, что две фразы «нельзя» являются заповедями: «Не позволяй греху царствовать» и «Не предлагай». Однако для меня менее ясна фраза: «Ибо грех более не будет вашим господином». Является ли эта фраза просто повторением двух предыдущих команд? Или это, возможно, заземление для двух команд? NET переводит это «ибо грех не будет иметь власти над вами», что предполагает, что это не императив; а это честный перевод?
Является ли фраза императивным или ориентировочным?
Путаница здесь, кажется, возникает из-за греческого императива третьего лица. В английском языке этой конструкции нет; мы привыкли думать об императиве только во втором лице. (На самом деле, мой отец говорит мне, что есть более лингвистически точные способы описать происходящее здесь по-гречески, чем повелительное наклонение , но это уже вопрос тонкости.) это грех, а глагол (третье единственное число) повелительное наклонение.
«Властвовать» в данном случае — это βασιλεύω (буквально «быть королем»), и, согласно обратному подстрочному переводу ESV, оно находится в императивном падеже. Это не обязательно означает, что это команда (все признаки и императивы), но это не будет ошибкой.
Дело осложняется тем, что ἁμαρτία (грех) стоит в именительном падеже, поэтому оно также может быть подлежащим.
После императивов стихов 11-13 следующий стих завершается возвращением к изъявительному падежу (contra Brooks & Winbery:1979:97): «Ибо грех не должен господствовать над вами…» (стих 14а), что дает основание или причина (γάρ, для) конкретных повелений стихов 12-13. Он также резюмирует ключевую мысль главы: «Остаться ли нам во грехе, чтобы умножилась благодать» (ст. 1)? «Грех» вновь олицетворяется как сила. Будущее время глагола подразумевает не повеление, не будущее или условное обещание, а скорее ободрение и гарантированный факт, обещание, действительное для каждого верующего в настоящее время, что Грех не будет их господином, потому что Христос теперь их Господь. (Кранфилд: 1987: 319; Осборн: 2004: 159; Маунс: 1995: 154; Данн: 1988: 339).
В стихе 14б Павел дает причину и заверяет, почему (γάρ) грех не будет проявлять свою тиранию над верующим, «ибо вы не под законом, но под благодатью». Сила греха в законе (1 Коринфянам 15:56); другими словами, сила греха в законе, потому что грех использует возможность выразить себя через закон и несет смерть (Римлянам 7:5-13). Следовательно, грех утратил свою силу, потому что ученик-христианин не живет по закону.
Греческое слово nomos (закон) относится либо к закону как закону вообще, либо к закону как заповеди (Murray: 1987: 228); или к Моисееву закону, 5:14,20 (большинство комментаторов, например, Moo:1996:387; Osborn:2004:158; Witherington III & Hyatt:2004:164).
В Римлянам 6:14 глагол является не императивным, а будущим изъявительным словом. Я не помню, функционируют ли иногда изъявительные формы будущего времени как повелительные наклонения, но, поскольку есть много способов произнести повелительное наклонение (определенно, Павел использовал их в ст. 12-13), маловероятно, что 6:14 является повелением.
Рэй
одинокий день
Солдарнал
одинокий день
Руминатор