Перевод моей книги "Babymoves" на японский

В 2002 году я написал и самостоятельно опубликовал книгу «babymoves». Сейчас она находится в третьем издании. Продаю через свой сайт . Ко мне обратилась японка с просьбой перевести книгу на японский язык. Мне нужно знать, каковы мои права, если я позволю ей сделать перевод и опубликовать его. Я получаю гонорары? как эти определяются? и т.д. Какую еще информацию мне нужно знать?

Вам нужен литературный юрист.
Согласованный. Вы просите в Интернете юридическую консультацию. В частности, ищите юриста, который может заниматься международным договорным правом.

Ответы (1)

Это все детали, которые необходимо определить в каком-то договоре или соглашении с ней. Вы можете предоставить и отказать в том, что вы выберете. Ознакомьтесь с различными правами, которыми вы обладаете в отношении своей работы , чтобы знать, что находится на столе.

Точно так же условия оплаты являются частью вашего соглашения. На что вы соглашаетесь, то и получаете. Чтобы получить хорошие условия, вам следует нанять агента или юриста, который может вести переговоры по вашему контракту. Вы хотите, чтобы кто-то, у кого есть опыт и знания, знал, какой язык контракта является проблематичным, и кто имеет некоторое представление о том, является ли предложение «честным» по отношению к другим предложениям о покупке прав на перевод примерно в том же объеме.

Обратите внимание, что вы, вероятно, не в состоянии следить за тем, как ваша работа используется на иностранном языке... поэтому вы можете выяснить, как вы можете следить за переводом и его использованием. Я не знаю, каковы «типичные» решения для этого, но на это стоит обратить внимание.

Все это работает в предположении, что это какой-то издатель, который хочет перевести вашу книгу. Если это частное лицо, которое хочет перевести его для личного пользования... ну, возникают те же проблемы, но очевидно, что физическое лицо менее способно платить вам за права, которые вы предоставляете. Убедитесь, что вы знаете, во что ввязываетесь, чтобы принять взвешенное решение.