Буквальный перевод Янга Исход 15:3 Иегова — воин; Иегова — Его имя.
Мне интересно, подразумевает ли упоминание его имени что-нибудь или оно случайное? Другими словами, имеет ли имя значение, которое было бы релевантно текущему контексту?
Еврейское слово, от которого мы получаем наше английское слово Иегова, было названо Тетраграмматоном, которое часто сокращается до JHWH или YHWH, английского эквивалента четырех еврейских букв (а именно, Hei Vav Hei Yod , или Yud, Hay, Vav, Hay. ), которые вместе произносятся как yä'wā , или yä'wĕ .
Встречаясь более 6800 раз в Танахе (Ветхом Завете), это не только наиболее распространенное имя Бога в Танахе, но также и «личное» имя Бога, имя, которое Бог дал Моисею, чтобы дать израильтянам, если они спросите Моисея: «Кто этот Бог, который послал тебя к нам?» Вот контекст:
Моисей сказал Богу: «Если я пойду к израильтянам и скажу им: «Бог отцов ваших послал меня к вам», а они спросят меня: «Как его имя?» – что мне им сказать?» Бог сказал Моисею: «Я ЕСМЬ то, что Я ЕСМЬ». И он сказал: «Вы должны сказать это израильтянам: «Я ЕСМЬ послал меня к вам».
ЯХВЕ как имя Бога не было новостью ни для Моисея, ни для народа, которого он вывел из плена. Возможно, как заметил Констебл , израильтянам нужно было знать, был ли Бог, который явился Моисею и послал его к ним, тем же Богом, которому они поклонялись веками. Его звали ЯХВЕ (или Иегова, или ГОСПОДЬ — все заглавные буквы).
Евр. «Яхве» традиционно переводится как «ГОСПОДЬ». Сначала вместо имени был использован глагол «Я ЕСМЬ» (ст. 14) , чтобы показать его значение и напомнить Моисею о Божьем обещании быть с ним (ст. 12). Теперь в ст. 15 настоящее имя используется для ясной идентификации: «Яхве… послал меня». Это имя призывали и провозглашали патриархи в земле Ханаанской [курсив мой].
Личное имя Бога используется дважды в стихе, который вы цитируете:
ГОСПОДЬ воин, ГОСПОДЬ имя ему.
Что касается того, почему слово ГОСПОДЬ (ЯХВЕ) появляется в тексте дважды, Исход 15:3 является частью песни, которую пели израильтяне после того, как они чудесным образом пересекли Красное море (или Тростниковое море) и при этом были избавлены от своей бывшие египетские похитители, утонувшие в том же море.
[Кстати, израильтяне пели правильную песню, но не с той стороны. Другими словами, если бы они начали петь эту песню — конечно, немного другими словами — до того, как ступили в Красное море, они засвидетельствовали бы о способности Бога спасти их до того , как Он спас их. Насколько легче верующим в Бога петь хвалебные песни, но только после того, как Он спас их, а не до того, как Он их спасет. Чтобы восхвалять Его перед чудом, требуется сильная и непоколебимая вера]
Как часть песни рассматриваемый стих соответствует еврейской поэзии, наиболее очевидной характеристикой которой является параллелизм . Тип параллелизма в стихе 15 является синонимичным , что просто означает, что сходная идея выражается двумя немного разными, но синонимичными способами. Техническое название двух частей — биколон или двустишие.
Образец параллелизма далек от «случайного» (как вы выразились), но является неотъемлемой частью вечного Слова Божьего, особенно в песнях, которые можно найти в Исходе 15 и во всей книге Псалмов. Более того, согласно этому конкретному двустишию, Иегова не только является воином, но и известен под именем Иегова, которое для израильтян отчасти означало :
Говоря более современным языком, сегодня мы могли бы сказать, что Бог — это неподвижный двигатель, беспричинная причина.
В заключение отчасти значение Исхода 15:3 состоит в том, что он дает представление о характере Иеговы. Он не только воин-завоеватель, способный разгромить всех и каждого врага своего народа, но и вечный воин, который до конца времени будет не только сражаться с силами зла, но и, в конечном счете, победит их и будет впоследствии навсегда провозглашенный воином-победителем / героем.
И что является последним врагом человечества, которого Бог в конце концов победит? Сама смерть. Как сказал апостол Павел,
Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть (1 Коринфянам 15:26 NIV).
И как сказал апостол Иоанн,
Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Это вторая смерть, огненное озеро. И если чье имя не находилось записанным в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное (Откровение 20:14-15).
Люциан