Предназначены ли Матфея 4:17 и 16:21 для того, чтобы структурировать Евангелие?

В Евангелии от Матфея есть две строки, которые, кажется, предполагают переход в служении Иисуса и, возможно, добавляют некоторую структуру Евангелию в целом.

Первый находится в 4:17 после прибытия Иисуса в Капернаум:

С того времени Иисус начал проповедовать, говоря: "Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное".

Второй находится в 16:21 после признания Петра:

С того времени Иисус начал показывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин, первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

Однако Джон П. Мейер, написавший в библейском словаре Anchor Yale, выражает свои сомнения относительно того, достаточно ли сильны эти фразы, чтобы нести нагрузку для структуры Евангелия. «Сомнительно, чтобы пять греческих слов, встречающихся в Евангелии только дважды (4:17; 16:21), можно было назвать «фиксированной формулой».

Указывают ли эти два утверждения, начинающиеся со слов Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς, на структуру текста Матфея? А если нет, то простое ли совпадение, что они начинаются одинаково? Или, может быть, есть какая-то другая литературная связь, задуманная автором?

Ответы (3)

С. Левинсон и Р. Бут [1] не рекомендуют связывать границы дискурса с поверхностными чертами. Другими словами, это плохая привычка думать, что вы найдете границу семантико-прагматической единицы, ОТМЕЧЕННУЮ определенным фиксированным выражением. Матфей использует τότε чаще, чем любое другое евангелие, 90 раз в NA27 по сравнению с Луки 15, Иоанна 10, Марка 6. Левинсон утверждает, что τότε в Евангелии от Матфея часто используется как маркер временной преемственности между двумя низкоуровневыми дискурсивными сегментами продолжающейся истории. или выделить заключение.

Аргумент в пользу «формулы» Ἀπὸ τότε ἤρξατο в провозглашении (маркировке) главной тематической границы (семантико-прагматический Левинзон/Бут), предложенный Н. Б. Стоунхаусом и развитый Эдгаром Кренцем пятьдесят лет назад, все еще обсуждался еще в 1999 г. (см. примечание в RT France, Matthew, NICNT 2007, p144,n19). Левинзон использует это в качестве примера того, как заставить элемент поверхности нести больший вес, чем он может выдержать. Он утверждает, что поверхностные признаки используются для поддержки семантической структуры, но в конечном счете эта структура связана со значением и/или прагматической функцией. [2]


[1] С. Левинсон, Особенности дискурса NT Greek, 2-е изд., SIL 2000, стр. 94-44, 272 n2.

[2] Бут и Левинсон немного по-разному относятся к этому вопросу, что неудивительно, несмотря на то, что они вместе преподавали курс для UBS/SIL много лет назад.

Матфей начинает с замечания о родословной Иисуса:

Итак, все поколения от Авраама до Давида составляют четырнадцать поколений; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. (Матфея 1:17 KJV)

Он обращает внимание на число 14, которое также является числом имени Давида на иврите.

Обзор Матфея показывает, что в своей работе он поместил 14 цитат из Ветхого Завета: 1:22–23, 2:5б–6, 2:15б, 2:17–18, 2:23б, 3:3, 4:14. -16, 8:17, 12:17-21, 13:14-15, 13:35, 21:4-5, 26:54,56, 27:9-10. Каждая из них предваряется почти одинаковой формулой: «Все же сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, говорящего…» 1

Затем он поместил Нагорную проповедь между седьмой и восьмой ветхозаветными кавычками, чтобы образовался перекресток:

введите описание изображения здесь

Рассматриваемые стихи были помещены в ключевые места в соответствии с основным планом и в поддержку него:

Первые 7 котировок выполнения ОТ

С того времени Иисус начал проповедовать, говоря: «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное». (4:17 ЕСВ)

Нагорная проповедь

С того времени Иисус начал показывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин, первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. (16:21)

ВЗ Стих #12: Это произошло во исполнение реченного через пророка, который говорит: «Скажи дщери Сиона: вот, царь твой грядет к тебе, смиренный, верхом на осле, на молодом молодце, жеребенок вьючного скота» (21:4-5).

Иисус входит в Иерусалим

Первое утверждение (4:17) следует сразу за первыми семью ветхозаветными цитатами и поддерживает/вводит Нагорную проповедь. После второго утверждения (16:21) следующий ветхозаветный стих говорит о том, что царь приходит к своему народу, а затем Иисус входит в Иерусалим.

Два утверждения являются неотъемлемыми компонентами структуры Матфея.


1. Учебная Библия Харпер Коллинз, с. 1860 г.

Евангелие от Матфея в значительной степени скопировано из двух основных источников, сохраняя ту же последовательность, что и эти два источника, при этом вплетая материал из одного источника (гипотетический документ «Q») в материал из другого (Евангелие от Марка). Евангелие от Марка хорошо структурировано ( как показано здесь ), и Q, кажется, имеет структуру, хотя и более свободную, чем у Марка , но это структуры, которые наследует Матфей . У Мэтью больше нет четко определенных структур Марка , отчасти потому, что его автор изменил большую часть материала ровно настолько, чтобы ухудшить структуры Маркана, а отчасти из-за включения материала Q и материалов из других источников.

Я согласен с Библейским словарем Anchor Yale в том, что повторение пяти греческих слов представляет собой не более чем совпадение. Любая сознательная структура в Евангелии от Матфея предполагала бы изменение расположения материала от Марка или, по крайней мере, некоторые очень очевидные добавления и изменения, создающие новую структуру, но это не так. Время от времени люди верят, что нашли доказательства структуры в Евангелии от Матфея, но любая структура — это остаток структуры в материале из Евангелия от Марка.

«Время от времени люди верят, что нашли доказательства структуры в Евангелии от Матфея, но любая структура — это остаток структуры в материале из Евангелия от Марка». Что ж, чередование повествования и дискурса — это явно структура, которая не от Марка, даже если пока нет единого мнения о том, как соединить их во что-то большее.
@curiousdannii Спасибо за это. Это правда, что Матфей чередует повествование и дискурс, и правда, что нет единого мнения относительно того, можно ли различить в этом какую-либо закономерность, кроме того, что автор использует это, чтобы передать более полное представление как о повествовании, так и о дискурсе, но вопрос заключается в том, большую структуру Евангелия в целом.
Спрашиваю исключительно из-за невежества, но почему всегда предполагается, что он перешел от структурированного Q к менее структурированному Матфею? Не будет ли более ранняя версия менее структурированной, а более поздние версии и версии, использующие ее, будут иметь возможность сделать ее более структурированной? Как более поздние издания для современного издания. Есть ли какие-то доказательства того, почему Q считается более структурированным? Без Q, я думаю, было бы наоборот.
@JoshuaBigbee Мэтт, как и Марк, Лука, Иоанн, представляет собой повествовательное евангелие, тогда как Q - это евангелие изречений (как и Г.Томас), и в нем очень мало повествования. Q имеет структуру только в том, что высказывания расположены логически, тогда как аналогичное Евангелие от Фомы упорядочивает свои высказывания случайным образом. Переходя к Евангелию от Матфея : оно довольно последовательно следует последовательности Евангелия от Марка (хорошо структурированное евангелие). Таким образом, вставка несвязанного материала из Q должна увеличить энтропию, даже если этот материал вставлен в том же порядке, что и в Q. Материал из других источников еще больше уменьшает любую структуру из Mark.