В Танахе слово Йерушалаим почти всегда пишется без юд между ламед и мем, а произносится так, как будто под ламед стоит патах, а за ним следует йуд. Однако мы обнаруживаем, что Малки Цедек назывался Мелех Шалем в Берешит 14:18 , а мидраш в Берешит Рабба 56:10 подразумевает, что это относится к Иерусалиму. Это, по-видимому, указывает на то, что название города, по крайней мере в какой-то момент, произносилось как Йерушалем, как оно действительно произносится в арамейском языке, и что в более поздний период оно было изменено на Йерушалаим, как оно действительно появляется в Меггилас Эстер. Произошло ли переключение, когда и почему?
В Хумаше мы находим «Малки-Цедек, царь Шалема», а также Авраама, называющего место Акейдат-Ицхак «Хашем Йире». В мидраше говорится, что эти имена были объединены: «Ире + Шалем» -> «Йерушалаим».
Обратите внимание, что на арамейском языке оно произносится как «Йерушламе», что соответствует тому, как оно пишется в Библии — нет йуд перед последним мемом. Однако на иврите это «Иерусалим».
На какой Танах вы ссылаетесь, чтобы найти правильное произношение слова «Иерусалим» (ירושלם)?
Мы находим в свитках Мертвого моря фрагмент [Ездры 6:2]: «Иерусалим» (ירושלם). - без всяких никкудов [https://www.deadseascrolls.org.il/explore-the-archive/image/B-367571].
Драгоценности
Сцимонстр
мш210
Сцимонстр